Dans le cadre de nos travaux sur la multilinguïsation ou « portage linguistique » des services de gestion de contenu traitant des énoncés spontanés en langue naturelle, nous avons dégagé trois méthodes de portage possibles d’une langue L1 vers une nouvelle langue L2, et les avons appliquées sur des cas de systèmes de e-commerce. Le portage par traduction statistique, une de ces trois méthodes, a donné de très bonnes performances, et ce, avec un corpus d’apprentissage très petit (moins de 10 000 mots). Cela prouve que, dans le cas de sous-langages très petits, la traduction statistique peut être de qualité suffisante en partant de corpus 100 à 500 fois moins grands que pour de la langue générale.