The platform will undergo maintenance on Sep 14 at about 7:45 AM EST and will be unavailable for approximately 2 hours.
2017
DOI: 10.3102/0002831216683935
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

A Multilingual Perspective on Translanguaging

Abstract: Translanguaging is a new term in bilingual education; it supports a heteroglossic language ideology, which views bilingualism as valuable in its own right. Some translanguaging scholars have questioned the existence of discrete languages, further concluding that multilingualism does not exist. I argue that the political use of language names can and should be distinguished from the social and structural idealizations used to study linguistic diversity, favoring what I call an integrated multilingual model of i… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1

Citation Types

5
95
0
1

Year Published

2017
2017
2023
2023

Publication Types

Select...
6
4

Relationship

0
10

Authors

Journals

citations
Cited by 449 publications
(101 citation statements)
references
References 142 publications
(161 reference statements)
5
95
0
1
Order By: Relevance
“…The subject is not easy, however, even for language experts. Many arguments exist about the intricacies of how human brains process language and whether these practices are better described through lenses of code‐switching (MacSwan, ) or translanguaging (Otheguy, García, & Reid, ), among others. While various publications have attempted to outline pedagogical implications of linguistic hybridity, these scholarly arguments raise complex questions that rely on different disciplinary traditions, theoretical models, and ontological framings.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…The subject is not easy, however, even for language experts. Many arguments exist about the intricacies of how human brains process language and whether these practices are better described through lenses of code‐switching (MacSwan, ) or translanguaging (Otheguy, García, & Reid, ), among others. While various publications have attempted to outline pedagogical implications of linguistic hybridity, these scholarly arguments raise complex questions that rely on different disciplinary traditions, theoretical models, and ontological framings.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Question-question similarity was part of Task 3 on cQA at SemEval-2016/2017(Nakov et al, 2016b, 2017; there was also a similar subtask as part of SemEval-2016 Task 1 on Semantic Textual Similarity (Agirre et al, 2016). Question-question similarity is an important problem with application to question recommendation, question duplicate detection, community question answering, and question answering in general.…”
Section: Related Workmentioning
confidence: 99%
“…Note that our models are only trained on "pure" English and German utterances; there are no code-switching training examples in the input. Code-switching is a complex linguistic phenomenon and there are different accounts of the socio-linguistic conventions governing its use (Poplack, 2004;Isurin et al, 2009;MacSwan, 2017), as well as of the structural properties of utterances with code-switching (Joshi, 1982). Here we focus on the simple kind of code-switching where a single phrase is produced in a different language than the rest of the utterance.…”
Section: Code-switchingmentioning
confidence: 99%