2007
DOI: 10.1075/cilt.290.19cas
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

A link grammar parser for Arabic

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2016
2016
2023
2023

Publication Types

Select...
2
1

Relationship

0
3

Authors

Journals

citations
Cited by 3 publications
(1 citation statement)
references
References 5 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…‫احساس'‬ ‫ا‬ ‫ر‬ ‫درد‬ ‫او‬ ‫کند‬ ‫'می‬ [u daerd rɑ ehsɑs mi-konaed] 'he/she feels the pain' vs. ‫کند'‬ ‫می‬ ‫درد‬ ‫احساس‬ ‫'او‬ [u ehsɑs-e daerd mi-konaed] 'he/she feels the pain'), and cannot handle words containing copula (the enclitic form of the verb ‫'بودن'‬ [budaen] 'to be' in the present indicative) as in ‫'مشغولند'‬ [maeshqul-aend] '(they) are busy'. Dehdari and Lonsdale (2008) is a link grammar parser based on Sleator and Temperley (1991). Furthermore, Valad (2006) employs a unification-based approach to Persian grammar utilizing semantic features for Persian syntactic disambiguation.…”
Section: Related Workmentioning
confidence: 99%
“…‫احساس'‬ ‫ا‬ ‫ر‬ ‫درد‬ ‫او‬ ‫کند‬ ‫'می‬ [u daerd rɑ ehsɑs mi-konaed] 'he/she feels the pain' vs. ‫کند'‬ ‫می‬ ‫درد‬ ‫احساس‬ ‫'او‬ [u ehsɑs-e daerd mi-konaed] 'he/she feels the pain'), and cannot handle words containing copula (the enclitic form of the verb ‫'بودن'‬ [budaen] 'to be' in the present indicative) as in ‫'مشغولند'‬ [maeshqul-aend] '(they) are busy'. Dehdari and Lonsdale (2008) is a link grammar parser based on Sleator and Temperley (1991). Furthermore, Valad (2006) employs a unification-based approach to Persian grammar utilizing semantic features for Persian syntactic disambiguation.…”
Section: Related Workmentioning
confidence: 99%