2018
DOI: 10.13064/ksss.2018.10.1.049
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

A knowledge-based pronunciation generation system for French

Abstract: This paper aims to describe a knowledge-based pronunciation generation system for French. It has been reported that a rule-based pronunciation generation system outperforms most of the data-driven ones for French; however, only a few related studies are available due to existing language barriers. We provide basic information about the French language from the point of view of the relationship between orthography and pronunciation, and then describe our knowledge-based pronunciation generation system, which co… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0
2

Year Published

2018
2018
2022
2022

Publication Types

Select...
3

Relationship

2
1

Authors

Journals

citations
Cited by 3 publications
(3 citation statements)
references
References 16 publications
0
1
0
2
Order By: Relevance
“…, x r represents the r inputs of a neuron; ω i represents the connection strength (connection weight) of the ith input; θ is the bias (threshold) of the neuron; and y is the output of the neuron. It can be seen that the arti cial neuron is a nonlinear structure with multiple inputs and single output [19].…”
Section: Neural Network Modelsmentioning
confidence: 99%
“…, x r represents the r inputs of a neuron; ω i represents the connection strength (connection weight) of the ith input; θ is the bias (threshold) of the neuron; and y is the output of the neuron. It can be seen that the arti cial neuron is a nonlinear structure with multiple inputs and single output [19].…”
Section: Neural Network Modelsmentioning
confidence: 99%
“…프랑스어는 복잡한 동사 활용(conjugation), 성(gender), 수 (number)의 일치 문제로 인해 어휘의 다양성이 매우 큰 언어로 자소음소 변환(GTP, grapheme-to-phoneme)과 함께 텍스트 정규 화의 문제도 매우 복잡한 양상을 보인다 (Adda et al, 1997;Yvon et al, 1998;Kim, 2018). 다양한 종류의 규칙성과 불규칙성을 내 포하고 있는 프랑스어의 텍스트 정규화 문제는 주로 규칙 기반 방법론이 이용되어 왔는데 (Yvon et al, 1998), 최근 크라우드 소 싱(crowd sourcing)을 통하여 수집된 데이터를 토대로 통계적 번 역 방법(statistical machine translation)을 규칙 기반 방식과 하이 브리드로 적용한 경우 가장 좋은 성능을 보인다고 보고되었다 (Schlippe et al, 2013).…”
unclassified
“…프랑스어는 복잡한 동사 활용(conjugation), 성(gender), 수 (number)의 일치 문제로 인해 어휘의 다양성이 매우 큰 언어로 자소음소 변환(GTP, grapheme-to-phoneme)과 함께 텍스트 정규 화의 문제도 매우 복잡한 양상을 보인다 (Adda et al, 1997;Yvon et al, 1998;Kim, 2018). 다양한 종류의 규칙성과 불규칙성을 내 포하고 있는 프랑스어의 텍스트 정규화 문제는 주로 규칙 기반 방법론이 이용되어 왔는데 (Yvon et al, 1998) (Sproat et al, 2001;Yvon et al, 1998), 아니면 일반적인 기계학습의 경우와 같이 일정 분 량의 데이터를 학습으로 사용하고 일정 분량의 데이터를 테스 트에 사용하는 방식으로 따로 제약을 두지 않았다 (Schlippe et al, 2013).…”
unclassified