2003
DOI: 10.1093/ijl/16.2.208
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

A Dictionary of European Anglicisms. A Usage Dictionary of Anglicisms in Sixteen European Languages

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1

Citation Types

0
3
0
1

Year Published

2006
2006
2024
2024

Publication Types

Select...
5

Relationship

0
5

Authors

Journals

citations
Cited by 5 publications
(4 citation statements)
references
References 0 publications
0
3
0
1
Order By: Relevance
“…Vol. 2: Descriptive, Contrastive and Applied Linguistics, eds D. Kastovsky and A. Szwedek (Berlin: Mouton de Gruyter), 827-835;Görlach, M. (2001). A Dictionary of European Anglicisms, A Usage Dictionary of Anglicisms in Sixteen European Languages, Oxford: Oxford University Press; Shrawankar, U; Wankhede, K. (2016).…”
Section: Literature Reviewmentioning
confidence: 99%
“…Vol. 2: Descriptive, Contrastive and Applied Linguistics, eds D. Kastovsky and A. Szwedek (Berlin: Mouton de Gruyter), 827-835;Görlach, M. (2001). A Dictionary of European Anglicisms, A Usage Dictionary of Anglicisms in Sixteen European Languages, Oxford: Oxford University Press; Shrawankar, U; Wankhede, K. (2016).…”
Section: Literature Reviewmentioning
confidence: 99%
“…All these developments have been well documented in their full historical, cultural and linguistic complexity in numerous studies (Eichinger, 2014; Göttert, 2013; Mair, 2018; Trabant, 2000). The public debate on English, especially in outlets with mass appeal, unfortunately lags behind because of a fixation on the relatively narrow topic of Anglicisms, lexical borrowings from English into German (Carstensen & Busse, 2011; Görlach, 2001, 2002; Onysko, 2020; Spitzmüller, 2005).…”
Section: Introduction: the Post–ww II German English Boommentioning
confidence: 99%
“…The interest in English words in European languages is evidenced by a number of other scientific and professional papers, some of which are based on the analysis of collected texts or corpora from a particular domain (Čepon, 2017; Furiassi & Hofland, 2007; Mykytka, 2017; Zenner et al., 2012). While the aforementioned papers focus on corpus approaches to the collection and analysis of English words, some researchers (Görlach, 2001) resorted to non‐corpus methods and sources such as questionnaires, personal interviews, and so on in their collection and analysis of English words in European languages. As English words are commonly found in the media, research naturally focuses on this register (Alvarez‐Mellado, 2020; Boranijašević, 2018; Runjić‐Stoilova & Pandža, 2010; Šabec, 2005).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%