2021
DOI: 10.1177/00315125211029907
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

A Cross-Cultural Adaptation of the Collective Efficacy Questionnaire for Sports (CEQS): Validity Evidence for a Brazilian Version

Abstract: This three-part study aimed to translate, cross-culturally adapt, and validate the Collective Efficacy Questionnaire for Sports (CEQS) for Brazilian athletes. In Study 1, six translators and six specialists developed a Portuguese version of the CEQS (the CEQS-B), and 10 experts and 10 sports participants provided content validity evidence based on test content. In Study 2, 553 athletes completed the CEQS-B, and we provided evidence of construct and convergent validity for the test’s internal structure through … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1

Citation Types

0
2
0
1

Year Published

2022
2022
2023
2023

Publication Types

Select...
3

Relationship

1
2

Authors

Journals

citations
Cited by 3 publications
(3 citation statements)
references
References 43 publications
(89 reference statements)
0
2
0
1
Order By: Relevance
“…Collective Efficacy Questionnaire for Sport (CEQS). As a tool for providing external validity to the MATS, some participants (as described above) also responded to the Collective Efficacy Questionnaire for Sports -Brazilian Version (CEQS-B) (Paes et al, 2021), previously adapted to Brazilian Portuguese and separately validated from the original English version (Short et al, 2005). We selected this instrument because there is evidence of a relationship between teamwork and collective efficacy constructs that underlie the MATS and CEQS, respectively, as found in previous research with the English version of the MATS (McEwan, 2020).…”
Section: Instrumentsmentioning
confidence: 99%
“…Collective Efficacy Questionnaire for Sport (CEQS). As a tool for providing external validity to the MATS, some participants (as described above) also responded to the Collective Efficacy Questionnaire for Sports -Brazilian Version (CEQS-B) (Paes et al, 2021), previously adapted to Brazilian Portuguese and separately validated from the original English version (Short et al, 2005). We selected this instrument because there is evidence of a relationship between teamwork and collective efficacy constructs that underlie the MATS and CEQS, respectively, as found in previous research with the English version of the MATS (McEwan, 2020).…”
Section: Instrumentsmentioning
confidence: 99%
“…A todo lo anterior hay que señalar que en estudios posteriores del CEQS donde no hubo una elección forzada de ítems en el AFE basada en la teoría, se describieron la existencia de estructuras de cuatro factores (Santi et al, 2019) y de dos factores (Fransen et al, 2014), todas ellas, con un número desigual de ítems por factor, lo que confirma nuestras dudas sobre la validez de la estructura del CEQS. También es cierto que en otros estudios se han replicado la estructura de 5 factores, como le sucedió a: Martínez et al, (2011) en España, Paes (2014) en Brasil, Boughattas y Noureddine (2017) y a Martínez-Alvarado et al (2019) en México. En el caso de los tres primeros, solo se hicieron AFC y con únicamente el modelo de cinco factores de Shorts et al (2005), lo que no permite determinar cuál es la mejor estructura para explicar las respuestas del CEQS, más aún cuando no existe un rango específico aceptable de valores para interpretar a los indicadores de ajustes del AFC como sucede con el coeficiente chi o ji cuadrado (χ²), cuando se utiliza en "muestras mayores de 200 encuestados" (Hair et al, 1999, 680), la razón χ² normada (χ²/gl), el índice de bondad de ajuste (GFI), el índice de no centralidad (NCP), el índice de validación cruzada esperada (ECVI), el residuo cuadrático medio (RMSR), el índice de bondad de ajuste (GFI), el índice de ajuste normado de parsimonia (PNFI) y el índice de calidad de ajuste parsimonia (PGFI), por lo que la interpretación del grado de ajuste en un AFC, exige el uso de la estrategia de modelos rivales, razón por la cual todos los estudios anteriores cometieron el sesgo confirmatorio que describe Hair et al (1999).…”
Section: Profil Et Typologie Du Questionnaire D'efficacité Collective...unclassified
“…However, the instruments developed in relation to sport are generally in English, seriously limiting the advancement of sports psychology research in the Maghreb where there is a very high demand for assessment tools (Zeinoun et al, 2021). The translation and cross-cultural validation of questionnaires in sport psychology make new research in other countries possible (Paes et al, 2021). More particularly, measures of mindfulness are important in countries where Arabic is spoken.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%