2014
DOI: 10.1080/15235882.2014.893267
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

A Critical Look at Dual Language Immersion in the New Latin@ Diaspora

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

1
63
0
1

Year Published

2018
2018
2023
2023

Publication Types

Select...
8
2

Relationship

0
10

Authors

Journals

citations
Cited by 177 publications
(65 citation statements)
references
References 41 publications
1
63
0
1
Order By: Relevance
“…During the 80% of the school day devoted to Portuguese, instruction was tailored to the linguistic needs of English‐dominant students, while Portuguese‐speaking peers primarily provided modeling and assistance. While these findings correspond with the results of previous research on inequities in DLBE contexts (e.g., Cervantes‐Soon, 2014; Valdés, 1997), the specific relationship between English and Portuguese across the program and the broader community complexified these dynamics for the Brazilian immigrant students in the program. Essentially, opinions within the broader English‐dominant community about Portuguese as a less useful language complicated the goal of the DLBE program to elevate the status of the language.…”
Section: Discussionsupporting
confidence: 89%
“…During the 80% of the school day devoted to Portuguese, instruction was tailored to the linguistic needs of English‐dominant students, while Portuguese‐speaking peers primarily provided modeling and assistance. While these findings correspond with the results of previous research on inequities in DLBE contexts (e.g., Cervantes‐Soon, 2014; Valdés, 1997), the specific relationship between English and Portuguese across the program and the broader community complexified these dynamics for the Brazilian immigrant students in the program. Essentially, opinions within the broader English‐dominant community about Portuguese as a less useful language complicated the goal of the DLBE program to elevate the status of the language.…”
Section: Discussionsupporting
confidence: 89%
“…But today, families from all different racial and socioeconomic backgrounds are interested in learning Mandarin. Contrary to Palmer () and others (Cervantes‐Soon ; Chaparro Rodarte ; Valdes ) whose ethnographic cases led them to critique how two‐way immersion programs allowed White middle‐class families to commodify a non‐dominant language for their own gain, this case shows how families of color are instrumentally repurposing Mandarin—a non‐dominant, but increasingly more powerful language—to advance their social mobility, making the critique about cultural and language appropriation not as straightforward. Cultural and language appropriation refers to a context in which people at the top of the social hierarchy are exploiting the cultural and linguistic practices of people at the bottom in order to maintain or advance their privilege.…”
Section: Becoming Cosmopolitan By Knowing Mandarinmentioning
confidence: 58%
“…In particular, they demonstrated support for their peers who sought to participate fully in classroom activity as well as their sensitivities about Ms. Pliner's differential validation of White and Latina/o/x students' contributions and, consequently, the need to celebrate Latina/o/x students' unrecognized efforts. The vignette begins as Ms. Pliner read from El pastorcito mentiroso [The Boy Who Cried Wolf] (Blair, 2006). Here, Molly's contributions were validated even though she acknowledged her shortcomings.…”
Section: Love For Being Between Languages and Social Worldsmentioning
confidence: 99%