2002
DOI: 10.1075/tsl.50.09fei
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

A contrastive analysis of French and Hebrew prepositions

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2016
2016
2016
2016

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 0 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…One must be careful when looking at previous work which apparently discusses presuppositions of adpositions; this is because aside from their technical sense, presuppose and presupposition have everyday senses which are somewhat different, 2 and even linguists may sometimes use these words in the latter senses, or they may think that they are using these terms in the standard linguistic senses when they are not. Consider, for example, Feigenbaum’s ( 2002 ) paper on prepositions of French and Hebrew, in which these words occur several times, first in relation to the following examples (p. 171), which are given to illustrate the “deletive” meaning of French sans ‘without’: (1a) une maison sans jardin ‘a house without a garden’ (1b) une maison avec un jardin ‘a house with a garden’ …”
Section: Adpositional “Presuppositions” Which May Not Be Such or Whicmentioning
confidence: 99%
“…One must be careful when looking at previous work which apparently discusses presuppositions of adpositions; this is because aside from their technical sense, presuppose and presupposition have everyday senses which are somewhat different, 2 and even linguists may sometimes use these words in the latter senses, or they may think that they are using these terms in the standard linguistic senses when they are not. Consider, for example, Feigenbaum’s ( 2002 ) paper on prepositions of French and Hebrew, in which these words occur several times, first in relation to the following examples (p. 171), which are given to illustrate the “deletive” meaning of French sans ‘without’: (1a) une maison sans jardin ‘a house without a garden’ (1b) une maison avec un jardin ‘a house with a garden’ …”
Section: Adpositional “Presuppositions” Which May Not Be Such or Whicmentioning
confidence: 99%