2014
DOI: 10.5861/ijrsll.2014.698
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

A comparative investigation into effects of L1 lexicalization and cultural loadedness on incidental vocabulary acquisition and retention

Abstract: Of primary importance to this study was to compare the incidental acquisition and retention of non-lexicalized (NL) and culturally-loaded (CL) words by 90 Persian-speaking EFL learners. An NL word was defined as an English word which despite bearing the same meaning(s)could not be translated with one single word in the learners' L1 (i.e. Persian). CL words also referred to the lexical items which despite the same primary meaning(s) in both languages (i.e.Persian and English), bore significantly-different cultu… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1

Citation Types

0
3
0

Year Published

2014
2014
2018
2018

Publication Types

Select...
4
1

Relationship

2
3

Authors

Journals

citations
Cited by 5 publications
(3 citation statements)
references
References 55 publications
(63 reference statements)
0
3
0
Order By: Relevance
“…Although culturally-loaded words have always attracted some attention (see Lado, 1972), they have not yet been investigated from the viewpoint of implicit vocabulary acquisition in general and the effects of exposure frequency in particular (Heidari-Shahreza, Moinzadeh, & Barati, 2014b). To the best of the researcher's knowledge, the only exception is Heidari-Shahreza, Moinzadeh, & Barati's study (2014 b) in which they took a brief account of the acquisition and retention of culturally-loaded and culturally-neutral words.…”
Section: Acquisition Of Culturally-loaded Wordsmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…Although culturally-loaded words have always attracted some attention (see Lado, 1972), they have not yet been investigated from the viewpoint of implicit vocabulary acquisition in general and the effects of exposure frequency in particular (Heidari-Shahreza, Moinzadeh, & Barati, 2014b). To the best of the researcher's knowledge, the only exception is Heidari-Shahreza, Moinzadeh, & Barati's study (2014 b) in which they took a brief account of the acquisition and retention of culturally-loaded and culturally-neutral words.…”
Section: Acquisition Of Culturally-loaded Wordsmentioning
confidence: 99%
“…In the present study, only semantic subtests of the original test were used because the study focused on culturally-loaded words which were semantically-different. In addition, the relevant literature suggested that the semantic areas of vocabulary knowledge such as meaning and associations could be the main venue of lexical differences (see Heidari-Shahreza & Tavakoli, 2012;Heidari-Shahreza, Moinzadeh, & Barati, 2014b). Therefore, the vocabulary test used in this study measured three aspects of vocabulary To measure this aspect of lexical knowledge, the participants were instructed to translate the TWs into their L1 (i.e.…”
Section: Vocabulary Testmentioning
confidence: 99%
“…This paper takes an excerpt ( As shown in Figure 1, the learner can view the corresponding notes by clicking on the underlined keywords [7,8]. The hypermedia annotations make it more convenient and less time-consuming for students to complete the reading of the whole article, and improve the efficiency and conciseness of the English reading process.…”
Section: English Reading Case -Text Annotationsmentioning
confidence: 99%