2022
DOI: 10.29327/222146.15.1-9
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

A adaptação como estratégia na tradução de referências culturais e gírias na dublagem da série de TV Brooklin Nine-Nine

Abstract: RESUMOLíngua e cultura são conceitos estreitamente interligados, de modo que é impossível considerar um, sem conceber o outro. Por consequência, a prática da tradução, que, naturalmente, envolve a língua, também deve ter em vista os aspectos culturais implicados nesse processo. Desse modo, a tradução audiovisual, modalidade encarregada da tradução de textos multimídia, devido ao seu alcance global, precisa recorrer a procedimentos técnicos capazes de transpor as barreiras culturais entre as línguas. Assim, tem… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...

Citation Types

0
0
0

Publication Types

Select...

Relationship

0
0

Authors

Journals

citations
Cited by 0 publications
references
References 3 publications
(4 reference statements)
0
0
0
Order By: Relevance

No citations

Set email alert for when this publication receives citations?