The Journals and Letters of Fanny Burney (Madame D'Arblay), Vol. 5: West Humble and Paris 1801–1803: Letters 423–549 1975
DOI: 10.1093/oseo/instance.00055796
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

538 Conjointly with M. d'Arblay To James Burney

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...

Citation Types

0
2
0

Year Published

1995
1995
1995
1995

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(2 citation statements)
references
References 0 publications
0
2
0
Order By: Relevance
“…His self-effacement resembles that of Burney, who had taken great pains to conceal her authorship of Evelina (1778), and who would never acknowledge authorship of most of her plays. In one of her first accounts of her future husband, in a letter to her father of [16][17][18][19] February 1793, Burney described d'Arblay as 'passionately fond of literature, a most delicate critic in his own language, well versed in both Italian & German, & a very elegant Poet. ' 9 Some years later, she told Dr. Burney that she was soon to receive 'some copies of some of the early effusions of my Partner/ brought from France to England by one of d'Arblay's former amours, now a fellow émigrée.…”
mentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…His self-effacement resembles that of Burney, who had taken great pains to conceal her authorship of Evelina (1778), and who would never acknowledge authorship of most of her plays. In one of her first accounts of her future husband, in a letter to her father of [16][17][18][19] February 1793, Burney described d'Arblay as 'passionately fond of literature, a most delicate critic in his own language, well versed in both Italian & German, & a very elegant Poet. ' 9 Some years later, she told Dr. Burney that she was soon to receive 'some copies of some of the early effusions of my Partner/ brought from France to England by one of d'Arblay's former amours, now a fellow émigrée.…”
mentioning
confidence: 99%
“…(IV, i, [16][17][18] Opposite these lines, on the interleaf of his copy, d'Arblay inserted a proposed revision that would radically alter the depiction of Elgiva:…”
mentioning
confidence: 99%