2017
DOI: 10.5007/2175-8026.2017v70n1p103
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

From Samuel Beckett to Nancy Huston: a poetics of self-translation

Abstract: Abstracthis article focuses on self-translation and bilingualism as an essential characteristic to understand Samuel Beckett's and Nancy Huston's works and their literary projects. his analysis leads us to think in terms of a broader perspective of the term translation, which psychoanalysis and contemporary literary studies have addressed. Beckett had a literary project, which included a subversion of language that he aimed at through the process of self-translation. More than an activity, the process of trans… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...

Citation Types

0
1
0

Year Published

2020
2020
2020
2020

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 0 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…Re-creation is another form of translation, especially in the translation of literary works. It is a modification of an aesthetic project (Almeida & Veras, 2017) which aims to maintain the purpose and effect of the style used by the author of the ST.…”
mentioning
confidence: 99%
“…Re-creation is another form of translation, especially in the translation of literary works. It is a modification of an aesthetic project (Almeida & Veras, 2017) which aims to maintain the purpose and effect of the style used by the author of the ST.…”
mentioning
confidence: 99%