2022
DOI: 10.5007/2175-7968.2022.e83708
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Análise da tradução do poema O Velho Carvoeiro sob a perspetiva da Linguística Sistémico-funcional

Abstract: O presente artigo apresenta os resultados da análise da tradução do poema O Velho Carvoeiro, originalmente escrito, em língua chinesa, por Bai Juyi (772-846) e traduzido para a língua portuguesa por António Graça de Abreu. A nossa investigação foi realizada a partir da teoria da Linguística Sistémico-funcional de Halliday, mais precisamente, da perspetiva da metafunção ideacional e teve como principal objectivo identificar como os conceitos da linguística Sistémico-funcional podem, por um lado, servir de apoio… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2

Citation Types

0
0
0

Year Published

2023
2023
2023
2023

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(2 citation statements)
references
References 2 publications
0
0
0
Order By: Relevance
“…No que diz respeito à tradução dos poemas chineses para a língua portuguesa, há estudos de Barreto (2011) e Wang (2022). No estudo de Barreto (2011), o foco consiste na tradução do poema "Menina Acanhada" da antiga coleção poética chinesa "Shijing".…”
Section: Sobre a Tradução Do Par Linguístico Chinês-portuguêsunclassified
See 1 more Smart Citation
“…No que diz respeito à tradução dos poemas chineses para a língua portuguesa, há estudos de Barreto (2011) e Wang (2022). No estudo de Barreto (2011), o foco consiste na tradução do poema "Menina Acanhada" da antiga coleção poética chinesa "Shijing".…”
Section: Sobre a Tradução Do Par Linguístico Chinês-portuguêsunclassified
“…O artigo investiga a natureza intrincada da tradução deste poema com mais de 2500 anos de história, com especial atenção à escolha da estratégia estrangeirizante sobre a domesticante, acompanhado de uma análise ponderada dos aspetos teóricos relacionados com o processo de tradução. Wang (2022) realiza a análise tradutológica da versão portuguesa do poema chinês "O Velho Carvoeiro" , adotando, concretamente, o enquadramento teórico da linguística sistémico-funcional, destacando, assim, a importância da aplicação da metafunção ideacional para evitar erros comuns na tradução.…”
Section: Sobre a Tradução Do Par Linguístico Chinês-portuguêsunclassified