2018
DOI: 10.5007/2175-7968.2018v38n3p244
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Clarice Lispector’s radicality translated into the English-speaking literary system

Abstract: O artigo tem como objetivo investigar se o uso radical de língua de Clarice foi, em alguma medida, alcançado nas traduções e especificamente nas retraduções de sua obra para o inglês ou se essa radicalidade em si fez do legado de Clarice um obstáculo à sua absorção no sistema literário anglófono. Lido com as traduções de Pontiero (1990) e Entrekin (2012) do romance  Perto do coração selvagem  e das traduções de  Pontiero (1960) e Dodson (2015)  do conto  "menor mulher do mundo".

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...

Citation Types

0
0
0

Year Published

2020
2020
2020
2020

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
references
References 0 publications
0
0
0
Order By: Relevance