2011
DOI: 10.1590/s1415-47142011000300012
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Comentário sobre a tradução de Paulo César Souza das obras completas de Sigmund Freud

Abstract: Em sua homenagem ao texto "A tarefa do tradutor" de Walter Benjamin, Jacques Derrida reinterpreta o mito bíblico da Torre de Babel para ilustrar o double bind, possibilidade/ impossibilidade, da tradução (Derrida, 2006). Para o filósofo da desconstrução, o pecado dos homens da tribo Shem (do hebraico, nome) foi o de querer impor seu nome e uma língua universal a todas as outras tribos. Com o objetivo de chegar aos céus para alcançar a soberania e exercer uma nova ordem, os homens pré-babélicos construíram uma … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0
8

Year Published

2015
2015
2023
2023

Publication Types

Select...
5
1

Relationship

0
6

Authors

Journals

citations
Cited by 13 publications
(9 citation statements)
references
References 0 publications
0
1
0
8
Order By: Relevance
“…Freud continues to bet on the relevance of unconscious phantasmatic contents in the etiology of neuroses throughout his work. About twenty years after the writing of "Letter 69" (Freud, 1897(Freud, /1996, in his "Conference XVIII" (Freud, 1917(Freud, / 1996, the author supports the differentiation between psychic reality and shared reality, taking the first as the one towards which psychoanalysis directs, primarily listening to it, after all, it is from it that we locate the reality in the cause of desire and the phantasmatic contents at play in the expression of the symptom.…”
Section: Trauma Theorymentioning
confidence: 99%
“…Freud continues to bet on the relevance of unconscious phantasmatic contents in the etiology of neuroses throughout his work. About twenty years after the writing of "Letter 69" (Freud, 1897(Freud, /1996, in his "Conference XVIII" (Freud, 1917(Freud, / 1996, the author supports the differentiation between psychic reality and shared reality, taking the first as the one towards which psychoanalysis directs, primarily listening to it, after all, it is from it that we locate the reality in the cause of desire and the phantasmatic contents at play in the expression of the symptom.…”
Section: Trauma Theorymentioning
confidence: 99%
“…Rugoff não menciona Freud, mas o contexto deixa evidente a conexão com a noção freudiana do "Unheimliche", a inquietante estranheza. VerFREUD, 1976. …”
unclassified
“…E como a experiência analítica propícia o aparecimento da libido -pois aqui ela é convocada a comparecer -esta entra num curso regressivo, recordando materiais passados e revivendo imagos infantis (FREUD, 1912a, assim como ocorre na produção artística, onde o artista, na confecção de sua obra, expressa as mais variadas experiências vividas em um passado remoto.…”
unclassified
“…Assim, a transferência no ensejo do tratamento analítico comparece como a "arma mais forte da resistência" (FREUD, 1912a. Até porque este mecanismo atua como resistência quando está se chegando ao desejo, então para não tomar consciência este analisando resiste em recordar.…”
unclassified