2013
DOI: 10.1590/s0103-18132013000200010
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Política linguística e internacionalização: a língua portuguesa no mundo globalizado do século XXI

Abstract: RESUMOO texto aborda a internacionalização da língua portuguesa a partir do reposicionamento internacional dos países da CPLP, iniciado no século XXI, a estratégia e os esforços de internacionalização da sua gestão, na esteira do Acordo Ortográfico de 1990 e, finalmente, o lugar que o português pode ocupar em uma internacionalização das instituições. Atencão especial é dada ao caso brasileiro no contexto de um plurilinguismo functional. O artigo conclui que ainda é pouco explorado o potencial do português como… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1

Citation Types

0
2
0
26

Year Published

2015
2015
2024
2024

Publication Types

Select...
9
1

Relationship

0
10

Authors

Journals

citations
Cited by 41 publications
(38 citation statements)
references
References 3 publications
0
2
0
26
Order By: Relevance
“…Bagno (2018), por su parte, a partir de la consideración del gallego -y no el latín-como origen del portugués y de la distinción de rasgos fonético-fonológicos y morfosintácticos específicos, sostiene la tesis de que el portugués brasileño y el portugués europeo son dos sistemas lingüísticos distintos que deben ser objetos de políticas lingüísticas diferenciadas. En cambio, Oliveira (2013aOliveira ( , 2013b, situado en otra perspectiva, señala que la normatización divergente -el portugués europeo y el brasileño-es cada vez más disfuncional ya que las lenguas tienden a ser más centrales en el mundo actual. En este rumbo, para el autor el AOLP es un primer paso hacia un nuevo modo de gestión de la lengua -internacional, convergente, multilateral y comunitario, esto es, congruente con el marco de la CPLP (OLIVEIRA, 2013b)-a partir de la construcción de una norma común, la cual, a su entender, no resultaría de la imposición de una forma central o única del idioma sino que derivaría de instancias comunes de gestión y deliberación.…”
Section: Tensiones En Torno Al Eje (Ex)dominador/(ex)dominadounclassified
“…Bagno (2018), por su parte, a partir de la consideración del gallego -y no el latín-como origen del portugués y de la distinción de rasgos fonético-fonológicos y morfosintácticos específicos, sostiene la tesis de que el portugués brasileño y el portugués europeo son dos sistemas lingüísticos distintos que deben ser objetos de políticas lingüísticas diferenciadas. En cambio, Oliveira (2013aOliveira ( , 2013b, situado en otra perspectiva, señala que la normatización divergente -el portugués europeo y el brasileño-es cada vez más disfuncional ya que las lenguas tienden a ser más centrales en el mundo actual. En este rumbo, para el autor el AOLP es un primer paso hacia un nuevo modo de gestión de la lengua -internacional, convergente, multilateral y comunitario, esto es, congruente con el marco de la CPLP (OLIVEIRA, 2013b)-a partir de la construcción de una norma común, la cual, a su entender, no resultaría de la imposición de una forma central o única del idioma sino que derivaría de instancias comunes de gestión y deliberación.…”
Section: Tensiones En Torno Al Eje (Ex)dominador/(ex)dominadounclassified
“…Nesse sentido, ao se preparar para acolher os intercambistas que nela chegam, ofertando o PLE, a UFSM -através, principalmente, das ações desenvolvidas pelo Entrelínguas -produz um gesto de relevância política no processo de internacionalização do Português, sendo que, para internacionalizar a língua, é preciso internacionalizar sua gestão, construindo de maneira conjunta sua cadeia tecnológica e a coordenação diplomática da sua negociação global, reconhecendo a oportunidade de pensá-la e tratá-la como língua policêntrica. Preparado o terreno, torna-se o português veículo privilegiado para o estabelecimento de relações econômicas e culturais no cenário mundial (OLIVEIRA, 2013).…”
Section: O Português Língua Estrangeira Na Ufsmunclassified
“…Assim, como dito, apesar de um cenário aparentemente promissor, mas que, na verdade, embute constrangimentos de vários tipos, entende-se melhor o porquê de serem praticamente inexistentes ou apenas incipientes as políticas cooperativas focalizando ambas as línguas. Dentre as variáveis históricas e geopolíticas, por exemplo, é importante frisar que há, mesmo dentro da lusofonia e da hispanofonia, isto é, dentro dos espaços de funcionamento de cada língua, um histórico de dificuldades para a cooperação, reflexo de divisões e de tensões não resolvidas, no que tange à gestão da língua entre Espanha e América Hispânica e entre Portugal e Brasil (Oliveira, 2013).…”
Section: Introductionunclassified