2009
DOI: 10.1590/s0102-01882009000100004
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Como era ardiloso o meu francês: Charles-Marie de la Condamine e a Amazônia das Luzes

Abstract: ResumoEste artigo discute as ferramentas bibliográficas e etnográficas utilizadas por Charles-Marie de la Condamine (1701Condamine ( -1774 AbstractThis paper explores the bibliographical and ethnographic tools used by CharlesMarie de La Condamine (1701-1774) to represent the Amazon River to the European reading public in the mid-eighteenth century. By carefully analyzing La Condamine's descriptions of native populations and the sources upon which he relied as he descended the river, the author emphasizes the… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1

Citation Types

0
1
0
5

Year Published

2011
2011
2023
2023

Publication Types

Select...
5
1
1

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 8 publications
(6 citation statements)
references
References 3 publications
(1 reference statement)
0
1
0
5
Order By: Relevance
“…Cabe então apontar um trabalho sólido que, ainda assim, parece julgar moral e eticamente La Condamine, de certa forma, imprimindo nossos valores, como uma moldura, ao relato do cientista. O artigo de Neil Safier (2009), "How cunning was my little Frenchman: Charles-Marie de La Condamine and the eighteenth--century Amazon", traduzido para o português por Manuel Amaral Bueno, "Como era ardiloso o meu francês: Charles-Marie de La Condamine e a Amazônia das Luzes", apresenta uma discussão já no seu título. Deve certamente fazer referência ao filme brasileiro "Como era gostoso o meu francês", de 1971, dirigido por Nelson Pereira dos Santos, apesar de não ser mencionado no artigo.…”
Section: A Leitura De Narrativas Do Passadounclassified
See 2 more Smart Citations
“…Cabe então apontar um trabalho sólido que, ainda assim, parece julgar moral e eticamente La Condamine, de certa forma, imprimindo nossos valores, como uma moldura, ao relato do cientista. O artigo de Neil Safier (2009), "How cunning was my little Frenchman: Charles-Marie de La Condamine and the eighteenth--century Amazon", traduzido para o português por Manuel Amaral Bueno, "Como era ardiloso o meu francês: Charles-Marie de La Condamine e a Amazônia das Luzes", apresenta uma discussão já no seu título. Deve certamente fazer referência ao filme brasileiro "Como era gostoso o meu francês", de 1971, dirigido por Nelson Pereira dos Santos, apesar de não ser mencionado no artigo.…”
Section: A Leitura De Narrativas Do Passadounclassified
“…Portanto, é preciso apreender a complexidade desses relatos, sem apartar os preconceitos de La Condamine a respeito dos povos indígenas que, por sinal, não deveriam nos surpreender, assim como não surpreende um autor do século XIX ser misógino. Todo um estudo do contexto e um conhecimento mais aprofundado dessas viagens permitiria adensar a análise realizada por Safier (2009). Para além disso, não existe uma visão homogênea europeia sobre os indígenas.…”
Section: A Leitura De Narrativas Do Passadounclassified
See 1 more Smart Citation
“…Feitos seus cálculos em Quito, La Condamine decidiu retornar com sua expedição pelo rio das Amazonas, coletando, para melhor poder se orientar, todos os documentos que encontrou sobre a região. La Condamine se correspondeu com Don Josef Pardo de Figueroa Acuña, sobrinho-neto do anteriormente citado Cristóbal Acuña e que ocupava o posto de marquês de Valleumbroso em Quito(SAFIER, 2009). Don Josef forneceu documentos, entre os quais a relación de Cristóbal Acuña, as descrições dos jesuítas Jean Magnin e de Samuel Fritz, e complementou "Já terá visto que estranhas são nestes países as ciências matemáticas[...]…”
unclassified
“…16 In his return voyage to Europe, the French scholar descended the Amazon River, intending to be responsible for the most perfect understanding of the route of the river made until then. 17 On his arrival, he published a report of his achievements and in 1744 D'Anville draw a map of the river to accompany this publication entitled Carte du cours du Maragnon ou de la grande riviere des Amazonas (Figure 3), 18 according to the observations made by La Condamine. In French the verbs lever and dresser made a distinction between surveying the land and drawing the map, a division of tasks very common to desk based cartography at that time.…”
mentioning
confidence: 99%