“…Pour ma part, comme je viens de le souligner, j'ai essayé, au cours de toutes ces années, d'être un acteur dans l'affirmation de ces singularités locales, régionales et nationales, dans tous les espaces où je suis intervenu (enseignement, recherche, publications, associations scientifiques nationales et internationales), attaché que je suis depuis toujours à un véritable dialogue interculturel (Chanlat, 2014b;Chanlat, Davel, & Dupuis, 2013;Chanlat & Pierre, 2018;Davel, Dupuis & Chanlat, 2008) entre univers linguistiques, et à rester, notamment attentif à ce lien avec la communauté brésilienne qui m'est chère pour les raisons que j'ai soulignées plus haut, et qui possède, selon moi, malgré toutes les critiques émises précédemment, tous les éléments d'un champ scientifique, aspirant à une relative autonomie (le nombre, les revues, les maisons d'édition, les associations scientifiques, les congrès,..) (Chanlat, 2014b(Chanlat, , 2015. C'est la raison pour laquelle j'ai encouragé le plus souvent possible de nombreux collègues, notamment de langue française, à participer à des évènements au Brésil et de nombreux collègues brésiliens à participer à des événements de langue française et que j'ai essayé de diffuser certains de leurs travaux en français, y compris dans la collection que je dirige aux Presses de l'Université Laval (Calvacanti, 2011).…”