2008
DOI: 10.1590/s0021-75572008000400010
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Tradução e adaptação transcultural de duas escalas para avaliação da dor em crianças e adolescentes

Abstract: Objective: To translate, back-translate and cross-culturally adapt the content of the FLACC (Face, Legs, Activity, Cry, Consolability) and Faces Pain Scale-Revised (FPS-R) scales for the evaluation of pain in Brazilian young students and adolescents. Methods:The original scales in English were translated into Brazilian Portuguese. Scales thus obtained were back translated and reviewed. Cross-cultural adaptation included the submission of the reviewed version of the scales to 12 experts to obtain data on compre… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

0
4
0
1

Year Published

2011
2011
2021
2021

Publication Types

Select...
5
2

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 7 publications
(5 citation statements)
references
References 12 publications
(17 reference statements)
0
4
0
1
Order By: Relevance
“…Silva and Thuler (2008) stress that it is important for translation to be performed by professionals whose mother tongue and culture are the same as those of the target audience. In addition, literal equivalence in translation may be insufficient to maintain the intention of an item between different cultures (Malloy-Diniz et al, 2010).…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…Silva and Thuler (2008) stress that it is important for translation to be performed by professionals whose mother tongue and culture are the same as those of the target audience. In addition, literal equivalence in translation may be insufficient to maintain the intention of an item between different cultures (Malloy-Diniz et al, 2010).…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…According to the scales used for pain measurement in children, although most girls and boys chose the CMFS, behaviors in terms of other choices was very different, according to the preference distribution for the other face scales. Studies have affirmed that face scales seem to be the best option for pain measurement in children over five years old (3,(21)(22) . Regarding the scale the children declared they liked most, it should be questioned whether this preference does not derive from the fact that the CMFS is the only scale that permits sexual distinction through the female (Mônica) and male (Cebolinha) characters, enhancing gender identification.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…intRodUction Postoperative pain represents an obstacle for quality of life in pediatrics and adequate management of this experience represents a challenge to be solved in the surgical context. It is undeniable that, in many children, pain is still insufficiently assessed and treated, despite the advances achieved in the study of the pain phenomenon (1)(2)(3) .…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Pain experience was assessed at the same three moments (start of prophylaxis, caries removal and dental restoration), by the same examiners who measured the time (KMS, MAW and AOS). The Face, Legs, Activity, Cry, Consolability-revised scale (FLACC-r) developed to assess postoperative pain (Bussotti et al 2015 ; Silva and Thuller 2008 ; Malviya et al 2006 ) was used for evaluation: evaluators scored the child’s body expressions—via (F) face; (L) legs; (A) activity; (C) crying; and (C) consolability—from 0 to 2, summing to a total score from 0 and 10. A total of 0–3 was classified as mild pain, 4–6 as moderate pain, and 7–10 as severe pain (Table 1 ).…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 99%