2004
DOI: 10.1590/s0004-28032004000400012
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Questionário de sintomas na doença do refluxo gastroesofágico

Abstract: This study showed that the symptom's questionnaire for gastroesophageal reflux disease has "face validity", excellent reproducibility, easy comprehension and was quickly answered by patients. The correlation with Johnson-DeMeester's score was null.

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
12
0
11

Year Published

2007
2007
2022
2022

Publication Types

Select...
9

Relationship

2
7

Authors

Journals

citations
Cited by 41 publications
(23 citation statements)
references
References 14 publications
0
12
0
11
Order By: Relevance
“…The therapeutic response was assessed both by an evaluation of symptomatology reported in the patient's medical records and by applying the modified Velanovich symptom scale 26 (QS‐GERD score) 7 . The questionnaire was always applied by the same investigator (KDP).…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 99%
“…The therapeutic response was assessed both by an evaluation of symptomatology reported in the patient's medical records and by applying the modified Velanovich symptom scale 26 (QS‐GERD score) 7 . The questionnaire was always applied by the same investigator (KDP).…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 99%
“…A total of 104 patients with an indication for upper endoscopic evaluation who met the following criteria were recruited: 1) minimum age of 50 years; 2) absence of classical symptoms of GERD (acid regurgitation and/or heartburn) confirmed using a validated GERD-Health-Related Quality of Life questionnaire (13) ; and 3) indication for upper endoscopy due to signs or symptoms not related to reflux esophagitis (anemia, nonspecific dyspeptic symptoms, abdominal pain, swallowing alterations, weight loss, and chest pain, among others).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Em nosso meio, apenas FORNARI et al (12) utilizaram a auto-aplicação do questionário traduzido (versão antiga do instrumento GERD-HRQL) (42) , o que lhes obrigou a excluir analfabetos da casuística, tornando-a menos representativa da população brasileira.…”
Section: Discussionunclassified
“…No Brasil, por outro lado, o panorama é bastante diferente, apenas De SOUZA-CURY et al (5) e FORNARI et al (12) se dedicaram ao estudo dessa característica. A indisponibilidade, até bem pouco tempo, de questionários adequadamente traduzidos e adaptados para a língua portuguesa é um dos principais fatores limitantes.…”
Section: Literaturaunclassified