2017
DOI: 10.1590/2317-1782/20172016012
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

TELEGRAM: contribuição na indicação de tecnologia assistiva para indivíduos com deficiência auditiva

Abstract: RESUMO Objetivo O objetivo do estudo foi traduzir e adaptar culturalmente para a Língua Portuguesa Brasileira o instrumento TELEGRAM e avaliar sua aplicabilidade em adultos com deficiência auditiva usuários de Aparelho de Amplificação Sonora Individual. Método Foram realizadas a tradução do TELEGRAM para o idioma Português, a revisão das equivalências gramatical e idiomática (traduções reversas) e as adaptações linguística e cultural. Após a tradução, o TELEGRAM foi aplicado em 20 indivíduos adultos com defi… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
0
0
1

Year Published

2017
2017
2017
2017

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 9 publications
0
0
0
1
Order By: Relevance
“…Entre as pesquisas publicadas existem aquelas voltadas para a validação de instrumentos de avaliação de uso de tecnologias assistivas, tais como: tradução para o português e validação de instrumento de avaliação da satisfação de usuários de tecnologia assistiva -QUEST 2.0 (CARVALHO et al, 2014); adaptação de instrumento de avaliação auditiva para crianças (JACOB et al, 2010); adaptação transcultural do dispositivo de tecnologia assistiva para uso no Brasil (ALVES et al, 2016); tradução e adaptação cultural para a língua portuguesa do instrumento TELEGRAM e avaliação da aplicabilidade em adultos com deficiência auditiva usuários aparelho de Amplificação Sonora Individual, uma da tecnologia assistiva (JACOB at al., 2017).…”
Section: Figura 4 -Público Alvo Abordado Nos Artigos Indexadosunclassified
“…Entre as pesquisas publicadas existem aquelas voltadas para a validação de instrumentos de avaliação de uso de tecnologias assistivas, tais como: tradução para o português e validação de instrumento de avaliação da satisfação de usuários de tecnologia assistiva -QUEST 2.0 (CARVALHO et al, 2014); adaptação de instrumento de avaliação auditiva para crianças (JACOB et al, 2010); adaptação transcultural do dispositivo de tecnologia assistiva para uso no Brasil (ALVES et al, 2016); tradução e adaptação cultural para a língua portuguesa do instrumento TELEGRAM e avaliação da aplicabilidade em adultos com deficiência auditiva usuários aparelho de Amplificação Sonora Individual, uma da tecnologia assistiva (JACOB at al., 2017).…”
Section: Figura 4 -Público Alvo Abordado Nos Artigos Indexadosunclassified