2016
DOI: 10.1590/2176-457323556
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

A divulgação científica no Brasil e na Rússia: um ensaio de análise comparativa de discursos

Abstract: The objective of this article is to conduct a comparative analysis of scientific popularization in Brazil and in Russia. The theoretical and methodological basis of this comparison was provided by combining Bakhtin's theory and comparative discourse analysis, present in the works of the Cediscor researchers. Based on it, we constructed a corpus of utterances of the Brazilian and Russian editions of the Scientific American magazine. As a result, we were able to observe, on the one hand, significant similarities… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

0
0
0
3

Year Published

2020
2020
2022
2022

Publication Types

Select...
5

Relationship

1
4

Authors

Journals

citations
Cited by 12 publications
(3 citation statements)
references
References 1 publication
0
0
0
3
Order By: Relevance
“…Un autre espace de l'analyse du discours liée à la comparaison des langues et des cultures s'est mis en place avec l'innovation portée par les chercheurs du Cediscor (Cislaru, 2006 ;Claudel et alii (éds) 2013, von Münchow 2004, 2011 qui se sont consacrés au développement de ce que von Müchow appelle aujourd'hui l'analyse du discours contrastive (ADC), pour comparer, contraster des langues, des cultures distinctes (dans Grillo V. de C. S, et alii, éds, à paraître), sont présentés des analyses entre français/japonais, allemand/français, français/portugais, portugais/russe, à travers des concepts d'analyse du discours, de linguistique textuelle et des théories de l'énonciation. On peut relever le concept de tertium comparationis, formulé par ces chercheurs, concept qui a été utile pour effectuer des comparaisons réalisées par ceux du groupe Diálogo (CNPq/USP) (Grillo et Glushkova, 2016 ;Grillo et Higachi, 2017). Le trait caractéristique du collectif brésilien est de développer une analyse comparative basée sur les concepts et les procédures méthodologiques de Bakhtine et de son Cercle.…”
Section: La Comparaison : Des Aires Discursives Et Culturelles Différunclassified
“…Un autre espace de l'analyse du discours liée à la comparaison des langues et des cultures s'est mis en place avec l'innovation portée par les chercheurs du Cediscor (Cislaru, 2006 ;Claudel et alii (éds) 2013, von Münchow 2004, 2011 qui se sont consacrés au développement de ce que von Müchow appelle aujourd'hui l'analyse du discours contrastive (ADC), pour comparer, contraster des langues, des cultures distinctes (dans Grillo V. de C. S, et alii, éds, à paraître), sont présentés des analyses entre français/japonais, allemand/français, français/portugais, portugais/russe, à travers des concepts d'analyse du discours, de linguistique textuelle et des théories de l'énonciation. On peut relever le concept de tertium comparationis, formulé par ces chercheurs, concept qui a été utile pour effectuer des comparaisons réalisées par ceux du groupe Diálogo (CNPq/USP) (Grillo et Glushkova, 2016 ;Grillo et Higachi, 2017). Le trait caractéristique du collectif brésilien est de développer une analyse comparative basée sur les concepts et les procédures méthodologiques de Bakhtine et de son Cercle.…”
Section: La Comparaison : Des Aires Discursives Et Culturelles Différunclassified
“…A esfera ou campo da comunicação discursiva dos manuais -entendida como as peculiaridades dos produtos ideológicos decorrentes de um modo próprio de refletir e refratar tanto a realidade natural, quanto as demandas das demais esferas da cultura (GRILLO, 2006;GRILLO;GLUSHKOVA, 2016;GRILLO;HIGACHI, 2017) apresenta aspectos comuns nos manuais brasileiro e russo, bem como diferenças motivadas, a nosso ver, pelo estágio de inserção da ciência da linguagem nas duas comunidades acadêmicas e científicas 8 .…”
Section: Esfera/campo De Produção Recepção E Circulação Dos Manuaisunclassified
“…GRILLO, 2020; MESQUITA; GRILLO, 2021), nas línguas-culturas brasileira e russa; "matérias de capa de revistas de divulgação científica e de divulgação da filosofia" (cf. GLUSHKOVA, 2016;HIGASHI, 2017;SARDÁ, 2020SARDÁ, , 2021SARDÁ, , 2022, 2020, 2021, nas línguas-culturas brasileira e russa, por um lado, e brasileira e francesa, por outro; "autobiografias" (cf. SANTOS; TORGA; CAVALCANTE FILHO, 2018; SANTOS, em preparação), nas línguas-culturas brasileira e espanhola e brasileira e austríaca; "artigo científico" (cf.…”
unclassified