2021
DOI: 10.1590/1984-0462/2021/39/2019377
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Cross-Cultural Adaptation and Validation of the Montreal Children’s Hospital Feeding Scale Into Brazilian Portuguese

Abstract: Objective: To cross-culturally adapt and validate the Montreal Children’s Hospital Feeding Scale (MCH-FS) into Brazilian Portuguese. Methods: The MCH-FS, originally validated in Canada, was validated in Brazil as Escala Brasileira de Alimentação Infantil (EBAI) and developed according to the following steps: translation, production of the Brazilian Portuguese version, testing of the original and the Brazilian Portuguese versions, back-translation, analysis by experts and by the developer of the original que… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
3
2

Citation Types

1
8
1

Year Published

2021
2021
2024
2024

Publication Types

Select...
5

Relationship

1
4

Authors

Journals

citations
Cited by 5 publications
(10 citation statements)
references
References 23 publications
1
8
1
Order By: Relevance
“…However, (20). In addition, the lowest average score (1.71 ± 1.21) in our sample was obtained from the item concerning the presence of gagging, spitting or vomiting, but regarding child's chewing or sucking abilities (scored around 1.33-1.49) in the other four countries mentioned above (4,17,18,20). These findings demonstrated the heterogeneity of feeding problems, regardless of the good acceptability of the MCH-FS in different countries.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 74%
See 2 more Smart Citations
“…However, (20). In addition, the lowest average score (1.71 ± 1.21) in our sample was obtained from the item concerning the presence of gagging, spitting or vomiting, but regarding child's chewing or sucking abilities (scored around 1.33-1.49) in the other four countries mentioned above (4,17,18,20). These findings demonstrated the heterogeneity of feeding problems, regardless of the good acceptability of the MCH-FS in different countries.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 74%
“…For example, the highest item in the normative sample in Canada was about mealtime refusal (3.14 ± 2.02) ( 4 ), but feeding distraction (3.30 ± 2.10) in Thailand ( 17 ), concern with child's eating (3.68 ± 2.05) in Brazil ( 18 ) or parent–child feeding relationship (6.54 ± 2.02) in Poland ( 20 ). In addition, the lowest average score (1.71 ± 1.21) in our sample was obtained from the item concerning the presence of gagging, spitting or vomiting, but regarding child's chewing or sucking abilities (scored around 1.33–1.49) in the other four countries mentioned above ( 4 , 17 , 18 , 20 ). These findings demonstrated the heterogeneity of feeding problems, regardless of the good acceptability of the MCH-FS in different countries.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…The original source, developed for French and English speakers, had previously been translated into Brazilian Portuguese (Diniz et al., 2021) following the International Test Commission (ITC) Guidelines for Translating and Adapting Tests, into Polish (Bąbik et al., 2019) following the Sousa et al. guideline (Sforza et al., 2022) and into Thai (Benjasuwantep et al., 2015) though translation guidelines were not referenced.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…The MCH‐FS was initially validated in Canada in English and French (Ramsay et al., 2011). So far it has already been validated in other languages—e.g., Brazilian Portuguese (Diniz et al., 2021), Polish (Bąbik et al., 2019) and Thai (Benjasuwantep et al., 2015)—but still need to be validated for the Italian‐speaking population.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%