2023
DOI: 10.1590/1806-93472023v43n92-07-i
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

“The Vile Gallicisms, which Today Make Ugly Many Translations”: The Influence of the French Language on Iberian Translations from the Turn of the Eighteenth to the Nineteenth Century

Abstract: From the final decades of the Eighteenth century, in the speeches of Iberian literate elites, we can notice a systematic effort to diminish or avoid the influence of the French language on texts written in Portuguese and Spanish, originals or translations from French, particularly what is defined as “Gallicism”. Considering the enormous editorial volume of written, printed or translated books into French in the second half of the century, Iberian censors, translators, editors and commentators point to the pres… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...

Citation Types

0
0
0

Publication Types

Select...

Relationship

0
0

Authors

Journals

citations
Cited by 0 publications
references
References 3 publications
0
0
0
Order By: Relevance

No citations

Set email alert for when this publication receives citations?