2021
DOI: 10.1590/1806-9282.20210697
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Translation, cross-cultural adaptation, and reliability of the Workplace Sitting Breaks Questionnaire into Brazilian Portuguese

Abstract: OBJECTIVE: This study aimed to translate, adapt, and analyze the reliability of the Workplace Sitting Breaks Questionnaire (SITBRQ) for use in Brazil.METHODS: This is a cross-sectional study. The translation and cross-cultural adaptation were conducted considering the following six phases: translation, synthesis of translations, back translation, analysis by a committee of experts, test of the pre-final version, and final version. We included workers aged 18 years or above, both genders, and able to understand… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
0
0
1

Year Published

2022
2022
2022
2022

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 14 publications
(21 reference statements)
0
0
0
1
Order By: Relevance
“…23,24,25,26 4 Adaptasi lintas budaya instrumen diperlukan ketika populasi target baru berbeda dari aslinya di mana alat penilaian digunakan mengenai budaya atau latar belakang budaya, negara, dan bahasa. 27 Penelitian yang dilakukan di Brazil melakukan hal yang sama untuk menerjemahkan kuesioner dari bahasa Inggris menjadi bahasa Portugis Brazil, untuk mengukur hambatan yang ada di tempat kerja. 28 Penelitian serupa juga dilakukan di Portugsi untuk melakukan adaptasi lintas budaya Young Spine Questionnaire (YSQ) menjadi bahasa Portugis.…”
Section: Metodeunclassified
“…23,24,25,26 4 Adaptasi lintas budaya instrumen diperlukan ketika populasi target baru berbeda dari aslinya di mana alat penilaian digunakan mengenai budaya atau latar belakang budaya, negara, dan bahasa. 27 Penelitian yang dilakukan di Brazil melakukan hal yang sama untuk menerjemahkan kuesioner dari bahasa Inggris menjadi bahasa Portugis Brazil, untuk mengukur hambatan yang ada di tempat kerja. 28 Penelitian serupa juga dilakukan di Portugsi untuk melakukan adaptasi lintas budaya Young Spine Questionnaire (YSQ) menjadi bahasa Portugis.…”
Section: Metodeunclassified