2015
DOI: 10.1590/1678-7153.20152840014
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

A Summary Evaluation of the Top-Five Brazilian Psychology Journals by Native English-Language Scholars

Abstract: In the current century, English is the language for the research and dissemination of scientific findings. But for many scholars, English is a foreign language. This is especially true among the emerging and developing nations (EDNs), such as the BRICS nations, encompassing Brazil, Russia, India, China, and South Africa. The present study conducted a survey examining the translational integrity and overall impression of translated summary materials (abstracts and titles) from the five highest ranking (SCImago … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1

Citation Types

0
9
0

Year Published

2015
2015
2024
2024

Publication Types

Select...
6

Relationship

4
2

Authors

Journals

citations
Cited by 6 publications
(9 citation statements)
references
References 14 publications
0
9
0
Order By: Relevance
“…But just because a journal publishes articles in English, that of itself is not assurance of strong science. In fact, a recent study (Fradkin, 2015) on the translational integrity of summary materials in Brazilian psychology journals found substantial variability in the integrity of such materials. The study also found a significant relationship (r = 0.62, p < .001) between the translational integrity of the journal and the overall impression the journal made with native English-language scholars (Fradkin, 2015).…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…But just because a journal publishes articles in English, that of itself is not assurance of strong science. In fact, a recent study (Fradkin, 2015) on the translational integrity of summary materials in Brazilian psychology journals found substantial variability in the integrity of such materials. The study also found a significant relationship (r = 0.62, p < .001) between the translational integrity of the journal and the overall impression the journal made with native English-language scholars (Fradkin, 2015).…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…Evidence is seen in summary materials (abstracts and titles) and supplementary issues, many of which now appear in English (Fradkin, 2015). Evidence is also seen in the increased presence of Brazilian journals in the international Scopus database (Gamba, Packer, & Meneghini, 2015).…”
mentioning
confidence: 97%
“…The articles in this supplement update us to issues that have been regularly discussed, and bring new and vital issues to the forefront: Brazilian scientific policies (Bastos, Tomanari, Trindade, & Andery, 2015;Guzzo, Linhares, Teodoro, & Koller, 2015), ethical standards for psychological research (Leitão, Falcão, & Maluf, 2015), internationalization (Hutz, Yamamoto, & Lo Bianco, 2015;Menandro, Linhares, Bastos, & Dell'Aglio, 2015), Latin American international publication (Fradkin, 2015;Gamba, Packer, & Meneghini, 2015;Lopez-Lopez, Anegón, AcevedoTriana, & Garcia, 2015;VandenBos & Winkler, 2015), and transference of journal management to international publishers (Gracia, 2015).…”
Section: Anpepp Symposia and Seminarsmentioning
confidence: 99%
“…There has been much written about “lost science” ( Packer, 2001 ; Meneghini and Packer, 2007 ; Packer and Meneghini, 2007 ; Montgomery, 2013 ; Fradkin, 2017a ), a term coined by Gibbs (1995) that refers to “the unaccessed scientific output of the ‘emerging’ or ‘developing’ nations (EDNs)” ( Fradkin, 2015 , p. 100). Among the EDNs, the BRICS nations, of Brazil, Russia, India, China, and South Africa, are a commonly referred to group that makes up 43% of the world’s population and 25% of its gross domestic product ( Wilson and Purushothaman, 2003 ; Raghuramapatruni, 2015 ).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Among the EDNs, the BRICS nations, of Brazil, Russia, India, China, and South Africa, are a commonly referred to group that makes up 43% of the world’s population and 25% of its gross domestic product ( Wilson and Purushothaman, 2003 ; Raghuramapatruni, 2015 ). Unfortunately, much of the scientific output from this group “remains inaccessible or ‘lost’ to many scholars in the English-speaking world” ( Fradkin, 2015 , p. 100), due to the fact that it is not published in English ( Gibbs, 1995 ). In addition, the quality of these journals is typically lower than their lingua franca counterparts, due in large part to their less stable business model ( Meneghini, 2012 ).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%