2019
DOI: 10.11606/1982-883722381
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Atividades tradutórias para ensino de alemão: uma análise baseada em argumentos contrários à tradução no ensino línguas estrangeiras

Abstract: A tradução pode ser considerada um recurso metodológico para o ensino de línguas estrangeiras, sendo que diferentes pesquisas apresentam múltiplas propostas didáticometodológicas para sua inserção em contextos de ensino/aprendizagem. No entanto, a manutenção dos argumentos contrários ao uso da tradução nesse âmbito sugere que essas pesquisas não são suficientemente conhecidas. Este artigo apresenta uma análise de atividades de tradução voltadas para o ensino da língua alemã, extraídas de uma bibliografia em lí… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...

Citation Types

0
0
0
3

Year Published

2021
2021
2022
2022

Publication Types

Select...
3

Relationship

0
3

Authors

Journals

citations
Cited by 3 publications
(3 citation statements)
references
References 3 publications
0
0
0
3
Order By: Relevance
“…2022, p. 12-33 ao tema "tradução no ensino de alemão"publicado ainda antes do lançamento do QECR e da implementação do termo "mediação" nesse contextoaté o número 2 de 2019 da revista Fremdsprachen Lehren und Lernen, organizado por Claus Gnutzmann, Lutz Küster e Karen Schramm e cujo tema é "mediação linguística" [Sprachmittlung]para citar apenas dois exemplos. 5 Num levantamento bibliográfico exaustivo, Maria Cristina R. G. Evangelista (2019: 2) reuniu aproximadamente mil referências bibliográficas sobre o assunto "tradução e ensino de línguas". O leque de aspectos abordados é amplo: há argumentações contra a presença de outras línguas ou de qualquer tipo de tradução em sala de aula, reflexões sobre as diversas funções que a tradução pode exercer no ensino de uma LE, propostas metodológicas e/ou didáticas e estudos sobre o papel da tradução literária no âmbito do ensino de LE, assim como críticas a modelos didáticos considerados ineficientes, para citar apenas algumas possíveis aproximações ao tema (cf., por exemplo, BOHUNOVSKY 2011;EVANGELISTA 2019;PASEWALCK, NEIDLINGER, LOOGUS 2014).…”
unclassified
See 1 more Smart Citation
“…2022, p. 12-33 ao tema "tradução no ensino de alemão"publicado ainda antes do lançamento do QECR e da implementação do termo "mediação" nesse contextoaté o número 2 de 2019 da revista Fremdsprachen Lehren und Lernen, organizado por Claus Gnutzmann, Lutz Küster e Karen Schramm e cujo tema é "mediação linguística" [Sprachmittlung]para citar apenas dois exemplos. 5 Num levantamento bibliográfico exaustivo, Maria Cristina R. G. Evangelista (2019: 2) reuniu aproximadamente mil referências bibliográficas sobre o assunto "tradução e ensino de línguas". O leque de aspectos abordados é amplo: há argumentações contra a presença de outras línguas ou de qualquer tipo de tradução em sala de aula, reflexões sobre as diversas funções que a tradução pode exercer no ensino de uma LE, propostas metodológicas e/ou didáticas e estudos sobre o papel da tradução literária no âmbito do ensino de LE, assim como críticas a modelos didáticos considerados ineficientes, para citar apenas algumas possíveis aproximações ao tema (cf., por exemplo, BOHUNOVSKY 2011;EVANGELISTA 2019;PASEWALCK, NEIDLINGER, LOOGUS 2014).…”
unclassified
“…5 Num levantamento bibliográfico exaustivo, Maria Cristina R. G. Evangelista (2019: 2) reuniu aproximadamente mil referências bibliográficas sobre o assunto "tradução e ensino de línguas". O leque de aspectos abordados é amplo: há argumentações contra a presença de outras línguas ou de qualquer tipo de tradução em sala de aula, reflexões sobre as diversas funções que a tradução pode exercer no ensino de uma LE, propostas metodológicas e/ou didáticas e estudos sobre o papel da tradução literária no âmbito do ensino de LE, assim como críticas a modelos didáticos considerados ineficientes, para citar apenas algumas possíveis aproximações ao tema (cf., por exemplo, BOHUNOVSKY 2011;EVANGELISTA 2019;PASEWALCK, NEIDLINGER, LOOGUS 2014). Poucos desses estudos, porém, se dedicam a um diálogo interdisciplinar com os Estudos da Tradução.…”
unclassified
“…Para uma visão geral de trabalhos que tratam do tema da tradução no ensino de línguas estrangeiras, ver a bibliografia de referência compilada porRidd (2009), a agenda de pesquisa dos anos de 2004 a 2013 de Pontes, Sousa e Silva (2015) e a pesquisa bibliográfica realizada porEvangelista (2019).…”
unclassified