2012
DOI: 10.1080/13670050.2012.738644
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Young adults' linguistic manipulation of English in Bangla in Bangladesh

Abstract: It is commonly assumed in the print media that bilingual young adults in Bangladesh are subjugated by the colonial legacy of English and they are 'polluting' Bangla, the national language of Bangladesh, by their indiscriminate insertion of English in it. However, this ethnographic study on a group of young adults in a university in Bangladesh shows that this assumption is simplistic and inadequate. A close linguistic analysis of extracts from their face-to-face and virtual conversations on Facebook illustrates… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
2
1

Citation Types

2
20
0

Year Published

2013
2013
2019
2019

Publication Types

Select...
5
2

Relationship

1
6

Authors

Journals

citations
Cited by 32 publications
(22 citation statements)
references
References 26 publications
(18 reference statements)
2
20
0
Order By: Relevance
“…This particular creation seems to value morin khuur and huumii in a way that avoids their common English translations (‘horse headed fiddle’ and ‘throat singing’) while still using English suffixes to relocate these terms discursively. A similar trend has been observed in the language practise of young adults in Bangladesh who add the English suffix ‘ing’ to Bangla verbs/nouns to give a feel of continuity, action and progression (Sultana ).…”
Section: Morinhuurification Ntr Ni Coolshuu: ‘Mongolian Cool’supporting
confidence: 68%
See 3 more Smart Citations
“…This particular creation seems to value morin khuur and huumii in a way that avoids their common English translations (‘horse headed fiddle’ and ‘throat singing’) while still using English suffixes to relocate these terms discursively. A similar trend has been observed in the language practise of young adults in Bangladesh who add the English suffix ‘ing’ to Bangla verbs/nouns to give a feel of continuity, action and progression (Sultana ).…”
Section: Morinhuurification Ntr Ni Coolshuu: ‘Mongolian Cool’supporting
confidence: 68%
“…Here we want to draw attention to the diversity of linguistic and cultural forms at play. A close analysis of data drawn from virtual space by Bangladeshis and Mongolians (drawn from two larger projects looking at young adults’ engagement with popular linguistic and cultural resources), as well as interviews with artists and consumers, show that they are very much part of a mobile culture (Dovchin ; Sultana ).…”
Section: ‘Ami Cupid Na Ami Stupid’: Being Filmic In Bangladeshmentioning
confidence: 99%
See 2 more Smart Citations
“…West 2013) or from people willing to participate in the study (e.g. Sultana 2014). The last approach is obviously the most laborious way of collecting data, as the advantage of instant data availability in the web context is lost.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%