2020
DOI: 10.25136/2409-8698.2020.5.32880 View full text |Buy / Rent full text
|
|

Abstract: The subject of this research is the ethnocultural lexicon in translation of A. S. Pushkin’s novel in verse “Eugene Onegin” into Portuguese language. The author views the term realia as a lexicon with ethnocultural semantics inherent to determination of linguistic identity. The goal of this research consists in the analysis of the methods of conveying realias in the two non-cognate languages, as well as in determination of ethnocultural differences of the lexemes signifying similar… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance
0
0
0
0
0
0
0
0
1

Publication Types

Select...

Relationship

0
0

Authors

Journals