2019
DOI: 10.1109/access.2019.2915581
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Sub-Sync: Automatic Synchronization of Subtitles in the Broadcasting of True Live programs in Spanish

Abstract: Individuals with sensory impairment (hearing or visual) encounter serious communication barriers within society and the world around them. These barriers hinder the communication process and make access to information an obstacle they must overcome on a daily basis. In this context, one of the most common complaints made by the Television (TV) users with sensory impairment is the lack of synchronism between audio and subtitles in some types of programs. In addition, synchronization remains one of the most sign… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
23
0

Year Published

2020
2020
2023
2023

Publication Types

Select...
5
1

Relationship

2
4

Authors

Journals

citations
Cited by 10 publications
(23 citation statements)
references
References 26 publications
(36 reference statements)
0
23
0
Order By: Relevance
“…The subtitles should be perfectly synchronized with all the audio information of the content (dialogue, sound effects, or songs). This indicator only applies for deferred contents, because currently the technology presents several issues for the synchronization in live events (González-Carrasco et al, 2019). Regarding speed, one quality indicator is that any subtitle, regardless of its length, must have a duration of at least 1 s. Nowadays, language-saving techniques are used to achieve the 15 cps stipulated as quality speed.…”
Section: Key Performance Indicatorsmentioning
confidence: 99%
See 4 more Smart Citations
“…The subtitles should be perfectly synchronized with all the audio information of the content (dialogue, sound effects, or songs). This indicator only applies for deferred contents, because currently the technology presents several issues for the synchronization in live events (González-Carrasco et al, 2019). Regarding speed, one quality indicator is that any subtitle, regardless of its length, must have a duration of at least 1 s. Nowadays, language-saving techniques are used to achieve the 15 cps stipulated as quality speed.…”
Section: Key Performance Indicatorsmentioning
confidence: 99%
“…Also, synchronization helps understanding subtitle text regarding the image, especially in news programmes (or similar), where audiovisual content is shown at such speed that if synchronization is not maintained, the subtitles may appear on screen with other completely different visual information, generating confusion among users. At the Spanish level, the "Follow-up report of the subtitles and audio description in TV" (Ruiz et al, 2014) states that one of the main complaints made by TV users is the lack of synchronism between audio and subtitles in some types of programmes (González-Carrasco et al, 2019). Moreover, delay remains one of the most significant factors in the audience's perception of lack of quality in live-originated TV captions or subtitles for the deaf and hearing-impaired (Simpson, Barrett, Bell, & Renals, 2016).…”
Section: Problem Descriptionmentioning
confidence: 99%
See 3 more Smart Citations