2018
DOI: 10.1108/978-1-78756-793-1-00094
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Semantics Equivalence of Cultural Terms ofMeurukonTexts Translated from Acehnese into Indonesian

Abstract: Purpose -This paper is aimed at describing semantics equivalence of cultural terms in meurukon texts translated from Acehnese into Indonesian. A qualitative descriptive approach is used to analyze the context of semantics equivalence in these texts: varied semantics structure, especially the ones caused by the cultural gap between the two languages.Design/Methodology/Approach -This research is designed to be of qualitative descriptive nature, wherein data are documented and analyzed using various methods propo… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

0
1
0
1

Year Published

2020
2020
2021
2021

Publication Types

Select...
1
1

Relationship

0
2

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(2 citation statements)
references
References 2 publications
0
1
0
1
Order By: Relevance
“…Saat ini kajian seperti itu dikenal sebagai penerjemahan yang berorientasi pada budaya. Contoh penerjemahan yang demikian adalah penelitian tentang terjemahan meurukon oleh Nurlaila (2018) dan terjemahan MPB oleh Fadhillah (2019). Kajian penerjemahan murni yang paling mungkin dilakukan oleh mahasiswa TBI adalah penerjemahan berorientasi produk.…”
Section: Penelitian Terjemahanunclassified
“…Saat ini kajian seperti itu dikenal sebagai penerjemahan yang berorientasi pada budaya. Contoh penerjemahan yang demikian adalah penelitian tentang terjemahan meurukon oleh Nurlaila (2018) dan terjemahan MPB oleh Fadhillah (2019). Kajian penerjemahan murni yang paling mungkin dilakukan oleh mahasiswa TBI adalah penerjemahan berorientasi produk.…”
Section: Penelitian Terjemahanunclassified
“…This poetry was developed on the northern coast of Aceh, covering Pidie, Pidie Jaya, Bireuen, North Aceh, Lhokseumawe, East Aceh, parts of Aceh Besar, Banda Aceh, and Langsa. The word Meurukon is originally derived from the basic word rukon (Arabic: rukn) which means harmonious, basic, all that relate to something, materials needed, variety, concerning, about (Hayani, 2018;Nurhayati, 2018;Nurlaila et al, 2017). Meurukon, with a prefix meu-, means doing or relating to rukon (harmony).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%