2006
DOI: 10.1515/les.2006.188
View full text
|
|
Share

Abstract: 2006): Wie wird das Komische übersetzt? Das Komische als Kulturspezifikum bei der Übersetzung spanischer Gegenwartsliteratur. [TransÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens, Band 7]. Berlin: Frank&Timme. 456 Seiten mit CD-Rom. ISBN 978-3-86596-006-1. 39,80 ¶ "Andere Länder, anderes Lachen" Mit diesen Worten beginnt der Klappentext des Buchs Wie wird "das Komische" übersetzt? von Belén Santana López (Berlin: Frank&Timme, 2006). Die hier in Buchform vorgelegte Dissertation der Autori…

expand abstract