2015
DOI: 10.1075/ttmc.1.1.01dov
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Relocalizing the translingual practices of young adults in Mongolia and Bangladesh

Abstract: The translingual practices of young Mongolians and Bangladeshis suggest that contrary to those popular discourses which position youth as passive recipients of global culture, these young adults are better understood as actively and powerfully engaged with popular culture productions. Drawing on the examples of casual offline conversations and online Facebook interactions of university students in Mongolia and Bangladesh, this paper shows how processes of relocalization give new meanings to the translingual pr… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
19
0
1

Year Published

2016
2016
2019
2019

Publication Types

Select...
5
2

Relationship

2
5

Authors

Journals

citations
Cited by 41 publications
(20 citation statements)
references
References 27 publications
0
19
0
1
Order By: Relevance
“…Young Mongolian artists are severely criticized for corrupting the Mongolian language and culture due to heavily borrowing from English (Dovchin ; Dovchin et al. ). It is against the background of this hegemonically dominant English language ideology, that this study examines the role of English in the popular music scene in Mongolia.…”
Section: English In Popular Music In Mongoliamentioning
confidence: 99%
See 3 more Smart Citations
“…Young Mongolian artists are severely criticized for corrupting the Mongolian language and culture due to heavily borrowing from English (Dovchin ; Dovchin et al. ). It is against the background of this hegemonically dominant English language ideology, that this study examines the role of English in the popular music scene in Mongolia.…”
Section: English In Popular Music In Mongoliamentioning
confidence: 99%
“…The flows of English resources in the local context are often relocalized to make new local meanings (Dovchin et al. ). English is the outcome of localization and globalization processes, where it is localized in different multiple ways in different contexts (Bolton & Kachru ).…”
Section: Translocal English In the Linguascapesmentioning
confidence: 99%
See 2 more Smart Citations
“…Meanwhile, one of those ‘linguistic homonormativities’ established within the transnational gay community (Leap, ) is to use such terms as ‘honey,’ ‘darling,’ and ‘dear’ amongst themselves (Dovchin et al., ). It is thus normal for Baatar to loosely use English phrases such as ‘hon’ (‘honey’), ‘my darling,’ ‘dear,’ ‘sweetheart,’ or ‘sweetie’ extensively in his offline interactions with friends.…”
Section: English In the Facebook Practice Of Gay Mongolian Menmentioning
confidence: 99%