2018
DOI: 10.23925/2318-7115.2018v39i2a8
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

“Olha, Eu Acho Que Assim, a Gente Fala O Portunhol Porque Nós Não Sabemos O Espanhol”: Políticas Linguísticas Em Fronteiras Multilíngues

Abstract: Em cenários fronteiriços, o movimento de línguas e de pessoas ao transpor espaços vizinhos envolve e encobre uma realidade multilíngue, muitas vezes, suprimida por práticas monolíngues. Na Tríplice Fronteira Brasil, Paraguai e Argentina, na cidade de Foz do Iguaçu, é visível o contato com línguas de fronteira, imigrantes, indígenas, refugiados, maternas e estrangeiras, caracterizando um multilinguismo prático. Contudo, nem sempre essa riqueza linguística é valorizada e algumas línguas acabam sendo desprestigia… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
0
0
1

Year Published

2022
2022
2022
2022

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 1 publication
0
0
0
1
Order By: Relevance
“…O termo "portunhol" é utilizado para se referir à mistura do espanhol e do português na comunicação. A respeito disso, alguns estudos (PICOLI; SALOMÃO, 2020;RIBEIRO;OLIVEIRA, 2018;SCHÜTZ, 2018;ZOLIN-VESZ, 2014) abordam perspectivas a partir de questões como interlíngua, fossilização, concepções, ideologias, monolinguismo, erro, insuficiência, variantes, normas, preferências e repertórios. Cientes de que tais possibilidades de interferências demandam um olhar mais cuidadoso e aprofundado, por questões de espaço, infelizmente, não serão abordadas no presente estudo.…”
Section: Interferências Na Práticaunclassified
“…O termo "portunhol" é utilizado para se referir à mistura do espanhol e do português na comunicação. A respeito disso, alguns estudos (PICOLI; SALOMÃO, 2020;RIBEIRO;OLIVEIRA, 2018;SCHÜTZ, 2018;ZOLIN-VESZ, 2014) abordam perspectivas a partir de questões como interlíngua, fossilização, concepções, ideologias, monolinguismo, erro, insuficiência, variantes, normas, preferências e repertórios. Cientes de que tais possibilidades de interferências demandam um olhar mais cuidadoso e aprofundado, por questões de espaço, infelizmente, não serão abordadas no presente estudo.…”
Section: Interferências Na Práticaunclassified