2002
DOI: 10.1515/les.2002.47.3.110 View full text |Buy / Rent full text
|
|
UWE MÜGGE

Abstract: weise sind häufig nur unter Schwierigkeiten zu entziffern, was von den Auftraggebern nicht immer als Problem erkannt wird. 41 Vgl. auch Bceby Lonsdale (1996:60f.). 42 (2000: 49) unterscheidet indirekte Übersetzung und Relay-Übersetzung, wobei sie allerdings darauf hinweist, dass Relay-Dolmetschen, von wo sie den Terminus Rclay-Übersetzung übernimmt, häufig zugleich auch indirekt ist: "indirect translation Starts from an intermediary (e.g. English) version that was in the first place produced for a specifi… Show more

Help me understand this page

Search citation statements

Order By: Relevance
0
0
0
0
0
0
0
0

Publication Types

Select...

Relationship

0
0

Authors

Journals