2018
DOI: 10.18309/anp.v1i44.1146
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Interpretação simultânea intermodal: sobreposição, performance corporal-visual e direcionalidade inversa

Abstract: RESUMO: Tomando como ponto de partida o fato de termos pelo menos duas modalidades de língua: uma vocal-auditiva e outra gestual-visual, fazemos uma breve apresentação da diferença de modalidade entre línguas orais e de sinais e dos efeitos de modalidade sobre as línguas de sinais. Em continuidade, tecemos uma reflexão sobre as implicações da modalidade gestual-visual para os processos tradutórios e interpretativos denominados intermodais. Então, abordamos os efeitos da modalidade de língua em relação à interp… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
3
1

Citation Types

0
0
0
5

Year Published

2021
2021
2023
2023

Publication Types

Select...
6

Relationship

0
6

Authors

Journals

citations
Cited by 9 publications
(10 citation statements)
references
References 6 publications
0
0
0
5
Order By: Relevance
“…As pesquisas recentes têm demonstrado que as línguas de sinais, em âmbito nacional e internacional, superaram a fase inicial de reconhecimento e de legitimação no que tange o seu estatuto linguístico (Padden, 2000;Meier, 2004;Quadros, 2006;Lourenço, 2015;Rodrigues, 2013;2018;Briega, 2019). Atualmente, tais pesquisadores têm se concentrado na reflexão quanto a constituição das línguas de sinais na modalidade gestual-visual e de que forma essa pode impactar, dentre outros, os aspectos e os processos linguísticos, tradutórios, interpretativos e educacionais.…”
Section: A Atuação Dos Tielsp E a Análise De Algumas Questões Morfofo...unclassified
See 2 more Smart Citations
“…As pesquisas recentes têm demonstrado que as línguas de sinais, em âmbito nacional e internacional, superaram a fase inicial de reconhecimento e de legitimação no que tange o seu estatuto linguístico (Padden, 2000;Meier, 2004;Quadros, 2006;Lourenço, 2015;Rodrigues, 2013;2018;Briega, 2019). Atualmente, tais pesquisadores têm se concentrado na reflexão quanto a constituição das línguas de sinais na modalidade gestual-visual e de que forma essa pode impactar, dentre outros, os aspectos e os processos linguísticos, tradutórios, interpretativos e educacionais.…”
Section: A Atuação Dos Tielsp E a Análise De Algumas Questões Morfofo...unclassified
“…Isso porque, devido ao efeito de modalidade, existe a possibilidade de haver, naturalmente, a sobreposição entre essas línguas em seu uso. Embora tal manifestação linguística seja fruto do bilinguismo bimodal/intermodal, conforme nos apresentaram Quadros et al (2014), é preciso que os TIELSP administrem a recepção das informações em português, por exemplo, e a produção na Libras, para que essa sobreposição, dito de outra forma, a pronúncia desgovernada de palavras durante a sinalização, não prejudique o enunciado entregue na língua-alvo (Rodrigues, 2018). Rodrigues (2018) e Gomes ( 2019) ainda pontuaram que os mouthings podem se tornar estratégias tradutórias e interpretativas acerca da desambiguação de sinais, da ampliação e/ou da complementação de significação aos sinais, quando, ao sinalizar LUCRO, pronuncia-se a palavra lucro, a fim de evitar confusão com léxicos como RASCUNHO e ADOTAR, que integram uma relação homonímica.…”
Section: A Atuação Dos Tielsp E a Análise De Algumas Questões Morfofo...unclassified
See 1 more Smart Citation
“…Nesse sentido, discute-se sobre os efeitos de modalidade na interpretação simultânea intermodal entre Libras e português, uma vez que as habilidades e competências requeridas para a efetivação da interpretação nas duas direções são diferentes, haja vista as características operacionais e cognitivas de cada um dos processos. Por exemplo, como aponta Rodrigues (2018), bem como Lourenço (2015) e Padden (2000), a vocalização demanda "[...] habilidades específicas para unidimensionalizar/linearizar informações multidimensionais/simultâneas" (RODRIGUES, 2018, p. 125), enquanto a sinalização requer que o intérprete utilize os parâmetros da Libras de modo a construir imageticamente as informações que quer transmitir, e os recursos visuais da língua, visto que "a modalidade visual permite a criação de pictures 7 [cenas imagéticas]" (NAPOLI; SUTTON-SPENCE, 2014, p. 12).…”
Section: Introductionunclassified
“…Por sua vez, a tradução de/para Libras, pela sua modalidade gestualvisual, pode ser desenvolvida tanto utilizando a escrita de sinais quanto a vídeo-gravação de Libras, passando por todo o processo de pesquisa, estudo e preparação que requer uma tradução. Mas, ao mesmo tempo, a vídeo-gravação mantém similaridades com a interpretação (RODRIGUES, 2022). Assim, as duas atividades requerem modos de organização de ensino bastante particulares.…”
unclassified