DOI: 10.1515/les.2010.010
View full text

Abstract: The process of creating a transeuropean interoperable rail network is an everyday challenge, creating new problems due to different track gauges or voltage systems and leading to new technical developments, implementations and comfort improvements for passengers. Translators and interpreters are faced with various problems: terms and definitions vary between companies and synonyms are not recognised. Furthermore, there is still a lack of mono-and bilingual handbooks, which cover all the aspects and technical …

expand abstract