2019
DOI: 10.1126/science.aaw8160
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Emotion semantics show both cultural variation and universal structure

Abstract: Many human languages have words for emotions such as “anger” and “fear,” yet it is not clear whether these emotions have similar meanings across languages, or why their meanings might vary. We estimate emotion semantics across a sample of 2474 spoken languages using “colexification”—a phenomenon in which languages name semantically related concepts with the same word. Analyses show significant variation in networks of emotion concept colexification, which is predicted by the geographic proximity of language fa… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

7
260
0
15

Year Published

2020
2020
2024
2024

Publication Types

Select...
5
1
1

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 276 publications
(314 citation statements)
references
References 52 publications
7
260
0
15
Order By: Relevance
“…We often assume that differences in thoughts are reflected by different choices of words, and that speakers of the same language have common conceptual understandings about the basic elements of word meaning. Such commonality is the basis of effective learning and communication when speaking the same language and word meaning misalignment is usually only discussed within the context of cross-language speakers 1,2 . However, there are also intriguing individual variations in how we understand a word within a language, which associate with important nonverbal properties, such as political position 3 or emotional perception 4 .…”
Section: Main Textmentioning
confidence: 99%
“…We often assume that differences in thoughts are reflected by different choices of words, and that speakers of the same language have common conceptual understandings about the basic elements of word meaning. Such commonality is the basis of effective learning and communication when speaking the same language and word meaning misalignment is usually only discussed within the context of cross-language speakers 1,2 . However, there are also intriguing individual variations in how we understand a word within a language, which associate with important nonverbal properties, such as political position 3 or emotional perception 4 .…”
Section: Main Textmentioning
confidence: 99%
“…On the other hand, if language group A colexifies "drink" with "lake" and "river" but language group B colexifies "drink" with "sweet," "fruit," and "sugar" as well as "lake" and "river," this would suggest that language group A defines "drink" primarily as water-based whereas language group B defines "drink" as inclusive of a set of concepts involving fruit juice as well as water. Comparing networks of colexification requires some assumed equivalence in concept identity ("drink") across language families, but varying colexification patterns can illustrate how these concepts can have different meanings across the world's spoken languages" [10].…”
mentioning
confidence: 99%
“…3 Beispiel der Entstehung eines Kolexifikations-Netzwerks der allgemeinen pflanzenbezogenen Begriffe "Wald", "Baum", "Holz", "Stamm", "Ast" und "Wurzel". Und genau das taten die Autoren einer internationalen Arbeitsgruppe [10], denn sie wendeten die Methode der Analyse von Polysemie über die Kolexifikation in Sprachfamilien auf menschliche Emotionen an. An-9 "The methods developed here can be applied to any semantic domain to reveal the extent to which its conceptual structure is, similarly, a universal attribute of human cognition and language use".…”
unclassified
See 2 more Smart Citations