2006
DOI: 10.3917/lf.152.0096
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Du démonstratif à l'article défini : le cas de ce en français moderne

Abstract: Distribution électronique Cairn.info pour Armand Colin. © Armand Colin. Tous droits réservés pour tous pays.La reproduction ou représentation de cet article, notamment par photocopie, n'est autorisée que dans les limites des conditions générales d'utilisation du site ou, le cas échéant, des conditions générales de la licence souscrite par votre établissement. Toute autre reproduction ou représentation, en tout ou partie, sous quelque forme et de quelque manière que ce soit, est interdite sauf accord préalable … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
4
0
10

Year Published

2011
2011
2020
2020

Publication Types

Select...
7

Relationship

2
5

Authors

Journals

citations
Cited by 8 publications
(14 citation statements)
references
References 17 publications
0
4
0
10
Order By: Relevance
“…In Modern French, the indefinite singular article is more frequent (21%) and a new indefinite article is available for mass and plural count nouns, the so-called partitive (Carlier 2007 determination has become exceptional (6%). Interestingly, in present-day French, stronger markers of definiteness, such as possessives, demonstratives and identity markers, expand and compete with the definite article, suggesting an ongoing semantic weakening of the definite article and, hence, a further step in the grammaticalization process (Harris 1978, Marchello-Nizia 1992, De Mulder and Carlier 2006.…”
Section: Statistical Datamentioning
confidence: 99%
“…In Modern French, the indefinite singular article is more frequent (21%) and a new indefinite article is available for mass and plural count nouns, the so-called partitive (Carlier 2007 determination has become exceptional (6%). Interestingly, in present-day French, stronger markers of definiteness, such as possessives, demonstratives and identity markers, expand and compete with the definite article, suggesting an ongoing semantic weakening of the definite article and, hence, a further step in the grammaticalization process (Harris 1978, Marchello-Nizia 1992, De Mulder and Carlier 2006.…”
Section: Statistical Datamentioning
confidence: 99%
“…Harris 1977, Greenberg 1978, De Mulder -Carlier 2006 se sont intéressés à l'existence d'un cycle qui mène du démonstratif à l'article défini. Greenberg (1978) propose le cycle menant du démonstratif à l'article défini et au marqueur nominal suivant.…”
Section: L'hypothèse De La Désémantisation Du Sndém Françaisunclassified
“…En conclusion, les diverses données nous mettent sur la voie de la désémantisation du SNdém français et, par conséquent, sur le rapprochement du déterminant démonstratif et de l'article défini en français. Bien que le déterminant démonstratif français ne marque plus l'opposition proximité -distance et que sa force instructionnelle soit affaiblie dans plusieurs emplois référentiels, nous soutenons cependant avec De Mulder -Carlier (2006) que le déterminant démonstratif français n'a pas encore acquis le statut de l'article défini français, contrairement à l'hypothèse de Harris (1977). En effet, même si le SNdém mémoriel français se rapproche, par exemple, parfois de manière très étroite du SNdéf mémoriel français, les exemples montrent que l'opposition entre sollicitation et présupposition de connaissances partagées continue à être une opposition valable permettant de distinguer les deux cas.…”
Section: Sndém Anaphoriques Mémoriels Temporels Et Déictiques Textuunclassified
“…Hence, the definite article is more appropriate. In French, in contrast, the demonstrative determiner is bleached (see e.g., De Mulder and Carlier 2006), making it appropriate for recognitial use. The definite article is excluded.…”
Section: Semantic Differencesmentioning
confidence: 99%