“…As is the case with many psycholinguistic word-based corpora in different languages, e.g., English, MRC [ 9 ]; French, Lexique [ 4 ]; Spanish, BuscaPalabras [ 10 ]; Dutch, English, and German, CELEX [ 3 ]; and Dutch, English, French, German, and Spanish, ClearPOND [ 2 ]; the Brazilian Portuguese Lexicon aims to fill a gap in the descriptive lexical information about Brazilian Portuguese. Word-based corpora are extremely useful for selecting experimental stimuli in psycholinguistic experiments [ 24 , 27 , 28 , 30 , 34 , 54 ], computational linguistics [ 5 , 6 ], lexicon projects that use large number of stimuli, such as American English [ 1 ], British English [ 55 ], French [ 25 ], and Dutch [ 26 ], and in language modeling and simulation [ 7 , 8 , 35 – 37 , 51 ].…”