2011
DOI: 10.1515/les.2011.018
View full text
|
|

Abstract: By analysing some scenes of translated (dubbed and subtitled) feature films, I want to show what kind of relationships we find between the text and images and how important it is for the translator to respect them in order to provide an appropriate translation. In a second step, I will show that many translation errors are not so much due to the translator, but to the complex translation processes of dubbing and subtitling, where the persons involved are not always aware of the incoherences produced by a tran… Show more

Help me understand this page

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

0
0
0
0
0

Citation Types

0
0
0
1

Publication Types

Select...

Relationship

0
0

Authors

Journals