2023
DOI: 10.51139/monye.2023.1-2.35.48
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Az utószerkesztési kompetencia (PE) fejlesztésének lehetőségei

Abstract: A tanulmány egy kétrészes workshop (MANYE – Utószerkesztés a gyakorlatban és a képzésben I. és II.) második részének bővített, írásos összefoglalása, amely javaslatokat fogalmaz meg az utószerkesztés oktatására, elsősorban a fordítóképzésekhez, illetve szakfordítók számára szervezett tanfolyamokhoz. A cikk konkrét ajánlásokat tesz a kurzusok elméleti részére, továbbá a feladattípusokra és a szövegválasztási szempontokra vonatkozóan is, illetve bemutat számos jellemző és a hallgatók számára általában rejtve mar… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

0
0
0

Year Published

2023
2023
2023
2023

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(2 citation statements)
references
References 7 publications
0
0
0
Order By: Relevance
“…• Mikor és hogyan lehet, illetve kell módosítani a gépi fordítás kimenetét? Az alábbiakban összefoglaljuk azokat a -nagyrészt e cikkben és/vagy Szlávik (2023) kapcsolódó tanulmányában körüljárt -témákat, amelyekről a szakirodalmi adatok és személyes tapasztalataink szerint ma a hazai nyelvoktatás és fordítóképzés különböző szintjein a tanároknak és a diákoknak is fontos volna ismeretekkel rendelkezniük (a cikkekben nem említett témákhoz hivatkozásokat fűzünk, illetve felhívjuk a figyelmet arra, hogy a lista a nyelvtechnológia és a mesterséges intelligencia gyors fejlődése miatt folyamatosan változhat). A listán dőlt betűkkel jelöljük azokat az elemeket, amelyek hallgatói tudatosítására inkább csak a professzionális fordítóképzésben van szükség.…”
Section: Módszertani Javaslatok a Tudatos Mt-használathozunclassified
See 1 more Smart Citation
“…• Mikor és hogyan lehet, illetve kell módosítani a gépi fordítás kimenetét? Az alábbiakban összefoglaljuk azokat a -nagyrészt e cikkben és/vagy Szlávik (2023) kapcsolódó tanulmányában körüljárt -témákat, amelyekről a szakirodalmi adatok és személyes tapasztalataink szerint ma a hazai nyelvoktatás és fordítóképzés különböző szintjein a tanároknak és a diákoknak is fontos volna ismeretekkel rendelkezniük (a cikkekben nem említett témákhoz hivatkozásokat fűzünk, illetve felhívjuk a figyelmet arra, hogy a lista a nyelvtechnológia és a mesterséges intelligencia gyors fejlődése miatt folyamatosan változhat). A listán dőlt betűkkel jelöljük azokat az elemeket, amelyek hallgatói tudatosítására inkább csak a professzionális fordítóképzésben van szükség.…”
Section: Módszertani Javaslatok a Tudatos Mt-használathozunclassified
“…Ez a kérdés már túlmutat az MT-használat keretein és az utószerkesztés (PE) területére vezet minket (erről lásd Szlávik, 2023). A hibakeresési gyakorlatok minden szinten tudatosítják a diákokban a gépi fordítás "tökéletlenségét", melynek kapcsán felhívhatjuk figyelmüket arra, hogy a kimenetek bizonyos helyzetekben módosításra szorulhatnak.…”
Section: Mikor éS Hogyan Lehet Illetve Kell Módosítani a Gépi Fordítá...unclassified