Рассматриваются возможности межъязыковой интерпретации нереферентно употреб-ленных знаков в тексте С. Лема «Dzienniki gwiazdowe» («Звездные дневники») и Э. Берджесса «A clockwork orange» («Заводной апельсин»). Под нереферентным употреблением имен понима-ется использование в тексте искусственно созданных знаков для указания на объекты, сущест-вующие только в возможном текстовом мире. Нереферентное употребление имен признается частью языковой игры автора с читателем, предполагающей бесчисленное множество возмож-ных интерпретаций авторского неологизма. Также наличие нереферентного употребления имен в тексте является приемом по созданию фантастического возможного текстового мира. Устанавли-вается, что при межъязыковой интерпретации необходимо соблюсти баланс между отсутствием словарного лексического значения и частичной лексической мотивированностью авторских не-ологизмов. Предлагается алгоритм интерпретации нереферентно употребленных знаков в тек-сте, позволяющий определить его значение на грамматическом, лексическом, контекстом и дис-курсивном уровнях. В результате успешной интерпретации нереферентного употребления имен в тексте интерпретатор определяет роль объекта указания такого знака в текстовой картине мира. Этому предшествует анализ грамматического значения знака; приписывание ему фонетического сходства со словоформами с лексическим значением; а также определение синтаксической роли нереферентно употребленного знака в предложении. Для увеличения вероятности успешной интерпретации авторских неологизмов в тексте перевода предлагается оставлять нереферент-ное употребление имен на языке оригинала. В приложении же в виде словаря указывать на грамматическое значение авторского неологизма, его фонетическое соответствие знакам с лек-сическим значением, синтаксическую функцию в тексте, а также роль референта в текстовой картине мира. В этом случае интерпретатор получает возможность самостоятельно решить, ка-кое из направлений интерпретации авторского неологизма предпочтительнее для него.Ключевые слова: межъязыковая интерпретация, нереферентное употребление имен, фантастическая текстовая картина мира, Станислав Лем, Энтони Берджесс.