2012
DOI: 10.1590/s0103-40142012000300007
| View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Abstract: O texto analisa a relação entre tradução e recriação, focalizando as diferenças e semelhanças entre a criação primária de uma obra, isto é, a construção da obra por seu autor, e a tradução como criação secundária, isto é, a re-enformação do original na língua de chegada, na qual a obra primeira ganha uma nova existência, torna-se independente do original. Analisa, ainda, a contribuição da teoria literária de Mikhail Bakhtin para uma eventual teoria da tradução, bem como a contribuição de outros grandes mestres… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
0
0
1

Year Published

2021
2021
2021
2021

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 0 publications
0
0
0
1
Order By: Relevance
“…Assumimos, com esta escrita, ao olhar para estes corpos e para o elefante do espetáculo, um duplo desafio: o primeiro é traduzir uma experiência estética, singular, vivenciada na condição de espectadora de uma apresentação de dança, para outra linguagem, a escrita. Paulo Bezerra (2012) afirma que a tradução não deixa de ser um movimento de criação, uma vez que o tradutor: . .…”
Section: Gilles Deleuzeunclassified