Providing Health Care in the Context of Language Barriers 2017
DOI: 10.21832/9781783097777-006
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

4.Challenges to and Recommendations for Working with a Community Interpreter in Mental Health: A Canadian Perspective

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
3
1

Citation Types

0
7
0

Year Published

2021
2021
2022
2022

Publication Types

Select...
5

Relationship

2
3

Authors

Journals

citations
Cited by 5 publications
(7 citation statements)
references
References 0 publications
0
7
0
Order By: Relevance
“…The goal should be a nationwide strategy, for Germany ideally through the health insurance system” (p. 98). In the Canadian/Quebec context, Leanza and colleagues (2017) argue that the cost of an interpreter is officially covered by the health care system. However, practitioners may be put under pressure not to use interpreters by team coordinators, who have to manage limited an ever-reducing budgets.…”
Section: Conclusion and Implications For Mental Health Professionalsmentioning
confidence: 99%
“…The goal should be a nationwide strategy, for Germany ideally through the health insurance system” (p. 98). In the Canadian/Quebec context, Leanza and colleagues (2017) argue that the cost of an interpreter is officially covered by the health care system. However, practitioners may be put under pressure not to use interpreters by team coordinators, who have to manage limited an ever-reducing budgets.…”
Section: Conclusion and Implications For Mental Health Professionalsmentioning
confidence: 99%
“…This situation is not particular to the province of Quebec. It is observed in other Canadian provinces and other countries (Vanderwielen et al, 2014;Leanza et al, 2017).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 70%
“…Barriers such as unawareness of interpreting resources, concerns about costs of services, complicated administrative procedures, and lack of training on working with interpreters hinder the use of trained interpreters (Brisset et al, 2014;MacFarlane et al, 2009). Barriers to access aside, training for community interpreters remains scarce and optional in Canada (Leanza et al, 2017). Therefore, actual access to trained interpreters is limited.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Even though societies' multilingualism is probably as old as humanity itself, only some states under the rule of law, such as Canada, have passed laws to impose on their institutions the duty of welcoming such linguistic diversity (Leanza et al, 2017). As Jiménez Salcedo (2014) points out, the Canadian Administration acknowledges multiculturalism and multilingualism as features that characterise the Canadian society.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%