“…This is probably because style is an elusive concept in translation studies and, at the same time, stylistic research seems to focus more on literary works in a particular language (Boase-Beier, 2020; Huang, 2015; Lin, 2014). The present study, in line with recent studies on corpus stylistic approaches to translation, for example, Čermáková (2018), Johnson (2016) and Mastropierro (2018), seeks to demonstrate that the approach can systematically identify colour words and their textual patterns as a major stylistic feature of GG and that it can benefit, especially when combined with cognitive perspectives, literary translation, both as a practice and as a scholarly pursuit.…”