2017
DOI: 10.3916/c50-2017-02
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Original language subtitles: Their effects on the native and foreign viewer

Abstract: Se estudia el impacto de los subtítulos en el mismo idioma de la narrativa audiovisual según el idioma del receptor (nativo o extranjero). Estudiantes de dos universidades australianas y una española fueron asignados al azar a uno de dos grupos experimentales en los que se veía un drama con la banda sonora original en inglés con subtítulos en esa misma lengua (n=81) o sin subtítulos (n=92). La muestra incluía un grupo control de hablantes nativos de inglés, además de grupos de hablantes nativos de chino mandar… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

1
10
0
1

Year Published

2018
2018
2022
2022

Publication Types

Select...
4
4
1

Relationship

0
9

Authors

Journals

citations
Cited by 17 publications
(12 citation statements)
references
References 22 publications
1
10
0
1
Order By: Relevance
“…Not a film in a foreign language, otherwise the audience with sight loss would have to understand the foreign language. This is less problematic with sighted people where there is no difference between those who see the dubbed and those who see the subtitled version of a film in immersion or comprehension (Kruger et al, 2017; Perego et al, 2016; Wissmath et al, 2009).…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 99%
“…Not a film in a foreign language, otherwise the audience with sight loss would have to understand the foreign language. This is less problematic with sighted people where there is no difference between those who see the dubbed and those who see the subtitled version of a film in immersion or comprehension (Kruger et al, 2017; Perego et al, 2016; Wissmath et al, 2009).…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 99%
“…However, despite the reduction in viewing experience, the inclusion of subtitles has positive benefts outside of their usage as an accessibility aid [16]. The presence of same language subtitles may decrease cognitive load when used in an education setting [33] and it has been suggested they focus attention [33], which may be more important for lean-forward experiences [32].…”
Section: Impact Of Subtitles On Viewing Experiencementioning
confidence: 99%
“…Participants reported the reasons that they watched scripted entertainment with subtitles turned on, selecting all choices that applied: Helps me understand context (37 participants), Native language translation (35), Noisy viewing conditions (34), Media content has low sound quality (33), Use subtitles to reinforce language (30), Trouble understanding international accents (26), Trouble understanding regional accents (23), Quiet viewing conditions (22), Trouble understanding national accents ( 16), I have a hearing loss (14), Busy using another device (10), Other (18).…”
Section: Subtitle Usagementioning
confidence: 99%
“…These include a host of reception studies and translation process research (Chmiel & Mazur, 2016;Denton & Ciampi, 2012;Di Giovanni, 2013;Di Giovanni & Gambier, 2018;Jensema, 1998;Kruger, Hefer, & Matthew, 2014;Mangiron, 2016;Mazur & Chmiel, 2012;Perego, 2016;Perego, Del Missier, Porta, & Mosconi, 2010;Perego et al, 2016;Rajendran, Duchowski, Orero, Martínez, & Romero-Fresco, 2013;Romero-Fresco & Fryer, 2013;Widler, 2004;Wissmath, Weibel, & Groner, 2009;Beuchert, 2017;Carl, Bangalore, & Schaeffer, 2016;Hansen, 2013;Hvelplund, 2011;Hvelplund, 2017;Jankowska, 2015;Orrego-Carmona, Dutka, & Szarkowska, 2016;Orrego-Carmona, Dutka, & Szarkowska, 2018). Not only can you do interesting research in this area, but you also get to play with fancy, high-tech toys such as eye trackers, EEG, heart rate or galvanic skin response devices (Doherty & Kruger, 2018;Kruger & Doherty, 2016;Kruger, Doherty, Fox, & de Lissa, 2017;Kruger, Doherty, & Soto-Sanfiel, 2017;Orrego-Carmona, 2016;Perego et al, 2010;Ramos, 2015;Romero-Fresco, 2015).…”
Section: "Is There Anything Interesting Left For Me To Research?"mentioning
confidence: 99%