2013
DOI: 10.1590/s1806-83242013000100022
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Child abuse: validation of a questionnaire translated into Brazilian Portuguese

Abstract: This study sought to validate the Portuguese translation of a questionnaire on maltreatment of children and adolescents, developed by Russell et al. and to test its psychometric properties for use in Brazil. The original questionnaire was translated into Portuguese using a standardized forward-backward linguistic translation method. Both face and content validity were tested in a small pilot study (n = 8). In the main study, a convenience sample of 80 graduate dentistry students with different specialties, fro… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

1
4
0
7

Year Published

2015
2015
2021
2021

Publication Types

Select...
6

Relationship

1
5

Authors

Journals

citations
Cited by 7 publications
(12 citation statements)
references
References 17 publications
1
4
0
7
Order By: Relevance
“…The fast (approximately 15 minutes to complete) self‐administered questionnaire addressed the perceptions and attitudes of primary care professionals in cases of CPA. This assessment tool had been cross‐culturally adapted and had proved reproducibility for use in Brazil …”
Section: Methodssupporting
confidence: 78%
See 1 more Smart Citation
“…The fast (approximately 15 minutes to complete) self‐administered questionnaire addressed the perceptions and attitudes of primary care professionals in cases of CPA. This assessment tool had been cross‐culturally adapted and had proved reproducibility for use in Brazil …”
Section: Methodssupporting
confidence: 78%
“…This assessment tool had been cross-culturally adapted and had proved reproducibility for use in Brazil. 24,25 The questionnaire had three parts with both closed-ended and open-ended questions. The first part is used for the collection of personal data (occupation, age, gender, time since graduation, time of experience, time of experience working for the City of Belo Horizonte, time of experience working at the same health center, etc).…”
Section: Questionnaire Used For Data Collectionmentioning
confidence: 99%
“…A existência de uma possível subnotificação é um fator a ser considerado, pois segundo os resultados encontrados, o percentual de alunos que notificou é inferior ao daqueles que viram casos suspeitos entre seus pacientes infantis. Esses resultados corroboram estudos realizados com cirurgiões-dentistas, nos quais se observou que o percentual daqueles que notificaram às autoridades sempre era inferior ao daqueles que suspeitaram de AFI 11,15,20 e com estudos conduzidos com alunos, nos quais se observou que a maioria nunca suspeitou de abuso físico entre seus pacientes 17,21 . Além disso, os dados do presente estudo apontam que o número de casos observados no último ano supera os casos identificados na prática clínica, fato que pode remeter a outras vivências e experiências do aluno.…”
Section: Discussionunclassified
“…As médias obtidas para a capacidade dos graduandos em reconhecer os principais sinais do AFI e para o quanto são efetivamente capazes de diagnosticar casos suspeitos foram similares às encontradas em estudo conduzido com cirurgiões-dentistas, uma vez que os autores encontraram média 6,0 para o quanto os profissionais se sentem capazes em reconhecer sinais e sintomas e 5,0 para o quanto se sentem aptos a diagnosticar 15 . Lazenbatt e Freeman (2006) 11 ao compararem o conhecimento, experiência e atitudes dos profissionais da atenção básica, observaram que os cirurgiõesdentistas apresentaram médias menores em relação à capacidade de reconhecer sinais e sintomas (4,21) e efetividade em diagnosticar o AFI (3,27), quando comparados a médicos e enfermeiros.…”
Section: Discussionunclassified
See 1 more Smart Citation