2007
DOI: 10.1590/s1516-44462006005000065
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Obsessive-compulsive inventory and obsessive-compulsive inventory-revised scales: translation into brazilian portuguese and cross-cultural adaptation

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
3
1
1

Citation Types

0
9
0
1

Year Published

2008
2008
2020
2020

Publication Types

Select...
9

Relationship

1
8

Authors

Journals

citations
Cited by 23 publications
(10 citation statements)
references
References 10 publications
(12 reference statements)
0
9
0
1
Order By: Relevance
“…to the methodological process adopted by other studies 13 , the face validity study was performed only with specialists (Brazilian psychiatrists) rather than with the sample to which the instrument was being validated. This aspect can be highlighted as one of the limitations of the present study, although it is not likely to have interfered with the validity of the SPIN, since both the experts and the sample had high and equivalent educational levels.…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 99%
“…to the methodological process adopted by other studies 13 , the face validity study was performed only with specialists (Brazilian psychiatrists) rather than with the sample to which the instrument was being validated. This aspect can be highlighted as one of the limitations of the present study, although it is not likely to have interfered with the validity of the SPIN, since both the experts and the sample had high and equivalent educational levels.…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 99%
“…However, back translation and evaluation by the original author were performed after testing the scales on research subjects. 13 It is clear that some steps of the process are common to the various methods revised, such as independent translations. One of the advantages of following ISPOR guidelines lies in their wide applicability, since it provides a detailed guide for each step of the process.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…The following scales were used to evaluate outcomes: 1) OCI-R: 4 translated and adapted to Brazilian Portuguese by Souza et al 23 This is an 18-item self-report questionnaire which assesses the distress associated with obsessive-compulsive symptoms. In the original version, it has shown good psychometric properties in patients with anxiety disorders.…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 99%
“…In the original version, it has shown good psychometric properties in patients with anxiety disorders. A complete description of the translation and back-translation procedures is available elsewhere 23 and the final version of the OCI-R in Brazilian Portuguese is available upon request.…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 99%