2012
DOI: 10.1590/s0103-863x2012000300014
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Adaptação e validação de instrumentos psicológicos entre culturas: algumas considerações

Abstract: Abstract:The adaptation of psychological instruments is a complex process that requires a high methodological rigor. Because there is no consensus in the literature about its steps, this article discuss some essential aspects regarding the crosscultural adaptation of psychological instruments and proposes guidelines to the researchers about the different steps of this process. Some considerations regarding the validation of the adapted instrument are also presented. In this stage, we discuss some aspects regar… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

1
230
0
248

Year Published

2015
2015
2021
2021

Publication Types

Select...
9
1

Relationship

0
10

Authors

Journals

citations
Cited by 536 publications
(479 citation statements)
references
References 18 publications
1
230
0
248
Order By: Relevance
“…[14][15][16] The suggestions given by the experts were rigorously analyzed, and they were fundamental for the refinement of the Brazilian version of SAS-2.…”
Section: Resultsmentioning
confidence: 99%
“…[14][15][16] The suggestions given by the experts were rigorously analyzed, and they were fundamental for the refinement of the Brazilian version of SAS-2.…”
Section: Resultsmentioning
confidence: 99%
“…Foi realizada uma comparação dos itens entre a versão original e a versão traduzida para o português brasileiro, tendo sido levados em consideração os seguintes parâmetros: equivalência semântica (signifi cados), equivalência idiomática (expressões compatíveis com o idioma a ser traduzido), equivalência cultural (situações pertinentes) e equivalência conceitual (Borsa, Damásio, & Bandeira, 2012;Cassepp-Borges, Balbinotti, & Teodoro, 2010;Pasquali, 2010). Posteriormente foi feita uma back translation para ser comparada com a versão original e avaliada a sua equivalência por outro tradutor francês.…”
Section: Procedimentos De Tradução Do Erpunclassified
“…No Brasil, apesar da qualidade dos instrumentos que os pesquisadores da área de avaliação psicológica fornecem ao mercado, existem questionamentos sobre se os aspectos demográficos estariam sendo atendidos de maneira a representar as condições socioculturais (Alchieri, 2010;Borsa, Damásio, & Bandeira, 2012;Nascimento, 2012;Oliveira, Balarini, Marques, & Pasian, 2011;Villemor-Amaral & Pasqualini-Casado, 2006). O país é o quinto maior do mundo em área territorial, sendo uma terra de grandes proporções físicas e, assim, com uma convivência marcada pela diversidade.…”
unclassified